1 Coríntios 3

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Manuca|strong="G0080" rhoek, kai|strong="G2504" tah nangmih|strong="G5213" te mueihla|strong="G4152" hlang bangla|strong="G5613" ka thui|strong="G2980" ham a coeng|strong="G1410" moenih|strong="G3756". Tedae pumsa|strong="G4560" hlang, Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" cahmang|strong="G3516" rhoek bangla|strong="G5613" kam voek.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Nangmih|strong="G5209" te suktui|strong="G1051" ni kan tul|strong="G4222". Na coeng|strong="G1410" uh hlan|strong="G3768" dongah|strong="G1063" buhhap|strong="G1033" kan cah moenih|strong="G3756". Tahae|strong="G3568" due|strong="G2089" khaw|strong="G0235" na coeng|strong="G1410" uh moenih|strong="G3761".
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Pumsa|strong="G4559" la na|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" thatlainah|strong="G2205", tohhaemnah|strong="G2054" dongah na om|strong="G2075" uh pueng|strong="G2089". Pumsa|strong="G4559" la na om|strong="G2075" uh tih|strong="G2532" hlang|strong="G0444" dongah|strong="G2596" na pongpa|strong="G4043" uh pawt|strong="G3780" nim?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Pakhat|strong="G5100" loh, “Kai|strong="G1473" tah Paul|strong="G3972" kah ni|strong="G1510", a tloe|strong="G2087" long khaw|strong="G1161", “Kai|strong="G1473" tah Apollos|strong="G0625" kah,” tila|strong="G3303" na thui|strong="G3004" vaengah|strong="G3752" hlang|strong="G0444" la na om|strong="G2075" uh mahnim|strong="G3756"?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Te dongah|strong="G3767" Apollos|strong="G0625" tah metlam|strong="G5101" a om|strong="G2076"? Paul|strong="G3972" tah metlam|strong="G5101" a om|strong="G2076"? Boeipa|strong="G2963" loh|strong="G3588" a paek|strong="G1325" vanbangla|strong="G5613" te|strong="G3739" rhoek lamlong|strong="G1223" ni tueihyoeih|strong="G1249" rhoek te rhip|strong="G1538" na tangnah|strong="G4100" uh.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Kai|strong="G1473" loh ka phung|strong="G5452" tih Apollos|strong="G0625" loh a suep|strong="G4222" dae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" long|strong="G3588" ni a rhoeng|strong="G0837" sak.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Te dongah|strong="G5620" aka phung|strong="G5452" te|strong="G3588" a tloe moenih|strong="G3777", aka suep|strong="G4222" tah|strong="G3588" a tloe|strong="G5100" la a om|strong="G2076" moenih|strong="G3777". Tedae|strong="G0235" te|strong="G3588" tah Pathen|strong="G2316" long ni a rhoeng|strong="G0837" sak.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Aka phung|strong="G5452" neh|strong="G2532" aka suep|strong="G4222" tah|strong="G3588" pakhat|strong="G1520" la a om|strong="G1526" dongah|strong="G1161" a|strong="G2398" thakthaenah|strong="G2873" bangla|strong="G2596" a|strong="G2398" thapang|strong="G3408" rhip|strong="G1538" a dang|strong="G2983" ni.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Pathen|strong="G2316" lohmuen|strong="G1091" ah Pathen|strong="G2316" kah bibipuei|strong="G4904" la ka om|strong="G2070" uh tih Pathen|strong="G2316" kah a imsak|strong="G3619" la na om|strong="G2075" uh.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" kai|strong="G3427" m'paek|strong="G1325" lamloh|strong="G2596" aka cueih|strong="G4680" imsakung|strong="G0753" bangla|strong="G5613" khoengim|strong="G2310" ka tloeng|strong="G5087". A tloe|strong="G0243" loh a tlingtlawn|strong="G2026" thil dae|strong="G1161" metla|strong="G4459" a tlingtlawn|strong="G2026" khaw rhip|strong="G1538" hmu|strong="G0991" nawn saeh.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Khoengim|strong="G2310" aka sut|strong="G2749" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" amah|strong="G3739" a om|strong="G2076" phoeiah|strong="G3844" a tloe|strong="G0243" loh sut|strong="G5087" ham a coeng|strong="G1410" moenih|strong="G3762".
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Tedae|strong="G1161" khat|strong="G5100" khat loh khoengim|strong="G2310" te|strong="G3588" sui|strong="G5557", ngun|strong="G0696", lungthen|strong="G3037,G5093", thing|strong="G3586", khopol|strong="G5528", cangkong|strong="G2562", dongah|strong="G1909" a sak|strong="G2026" atah|strong="G1487",
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 khat rhip|strong="G1538" kah khoboe|strong="G2041" tah|strong="G3588" mingpha|strong="G5318" la om|strong="G1096" vetih a khohnin|strong="G2250" loh|strong="G3588" a thuicaih|strong="G1213" bitni. Hmai|strong="G4442" te|strong="G1722" a pumphoe|strong="G0601" pah coeng dongah|strong="G2532" khat rhip|strong="G1538" kah khoboe|strong="G2041" te|strong="G3588" metla|strong="G3697" a om|strong="G2076" khaw hmai|strong="G4442" mah|strong="G0846" loh|strong="G3588" a nuemnai|strong="G1381" bitni.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Pakhat|strong="G5100" kah a khueng|strong="G2026" te|strong="G3739" a bitat|strong="G2041" a kuei|strong="G3306" atah|strong="G1487" thapang|strong="G3408" a dang|strong="G2983" ni.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Pakhat|strong="G5100" kah a bisai|strong="G2041" te|strong="G3588" a tlum|strong="G2618" atah|strong="G1487" sungdaeh|strong="G2210" ni. Tedae|strong="G1161" amah|strong="G0846" ngawntah|strong="G1161" hmai|strong="G4442" lamloh|strong="G1223" a loeih vanbangla|strong="G5613" a khang|strong="G4982" van|strong="G3779" ni.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Pathen|strong="G2316" kah bawkim|strong="G3485" la na om|strong="G2075" uh tih|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" Mueihla|strong="G4151" loh nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" a kol|strong="G3611" te|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Pakhat|strong="G5100" long ni Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bawkim|strong="G3485" te|strong="G3588" a poeih|strong="G5351" atah|strong="G1487" anih|strong="G5126" te Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a poeih|strong="G5351" ni. Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bawkim|strong="G3485" tah|strong="G3588" cim|strong="G0040" ta|strong="G2076". Te|strong="G3748" tah nangmih|strong="G5210" ni|strong="G2075".
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Pakhat khaw amah neh amah|strong="G1438" hoilae|strong="G1818" uh boel|strong="G3367" saeh. Nangmih|strong="G5213" khuikah|strong="G1722" khat khat|strong="G5100" loh ta|strong="G5129" kumhal|strong="G0165" ah|strong="G1722" hlang cueih|strong="G4680" la om|strong="G1511" ham a poek|strong="G1380" atah|strong="G1487" hlang ang|strong="G3474" la om|strong="G1096" dae saeh. Te daengah|strong="G2443" ni hlang cueih|strong="G4680" la a om|strong="G1096" eh.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Diklai|strong="G1093" cueihnah|strong="G4678" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3844" angnah|strong="G3472" la om|strong="G2076". A daek|strong="G1125" tangtae dongah|strong="G1063", aka cueih|strong="G4680" rhoek te|strong="G3588" amih|strong="G0846" kah rhaithinah|strong="G3834" neh|strong="G1722" a khum|strong="G1405".
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Te phoeiah|strong="G2532" aka cueih|strong="G4680" rhoek kah|strong="G3588" poeknah|strong="G1261" he|strong="G3588" a honghi|strong="G3152" la a coeng|strong="G1526" te|strong="G3754" Boeipa|strong="G2963" loh koep|strong="G3825" a ming|strong="G1097".
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 A cungluem|strong="G3956" he nangmih|strong="G5216" ham a om|strong="G2076" coeng dongah|strong="G1063" hlang|strong="G0444" dongah|strong="G1722" tah pomsang|strong="G2744" tangloeng|strong="G5620" boel|strong="G3367" saeh.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Paul|strong="G3972" khaw|strong="G1535", Apollos|strong="G0625" khaw|strong="G1535", Kephas|strong="G2786" khaw|strong="G1535", Diklai|strong="G1093" khaw|strong="G1535", hingnah|strong="G2222" khaw|strong="G1535", dueknah|strong="G2288" khaw|strong="G1535", aka pai|strong="G1764" nawn khaw|strong="G1535", hmailong|strong="G3195" khaw|strong="G1535", nangmih|strong="G5216" kah boeih|strong="G3956" ni.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" kah tih Khrih|strong="G5547" khaw|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" kah ni.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.