Tiago 5
Halbi NT (HLB_TWF) vs ARIB
1 अरे धनी अदमी हुन सुन तो लेव, तू अपनो आँवन वालो कस्टपर चिल्ला चिल्ला ख रोहे।
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 तुम्हारो धन बिगड़ गयो हैं, अर तुम्हारो कपड़ा ख कीडा खा गयो हैं।
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 तुम्हारो सोना चाँदी म काई लग गई हैं; अर वा काई तुम पर गवाई देहे, अर आगी को समान तुम्हारो मांस खा जाऐगो। तुम न आखरी यूग म धन जमा करियो हैं।
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 देखो, जे बनियार न तुम्हारो खेत काटो, ओकी वा बनियारी जे तुम न धोखा दे ख रख ली हैं चिल्ला रही हैं, अर काटन वालो की दोहई सेना हुन को प्रभु के कानो तक पहुँच गई हैं।
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 तुम यू धरती पर सुख को जीवन अर अपन खुद की मर्जी पुरो कर रय्हे हैं अर तू वध होनो को रोज को लाने अपन तुम ख मोटो ताजो बनायो आया।
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 तुम न धर्मी ख दोसी ठहरा ख मार डाल्यो, उ तुम्हारो समान नी करतो।
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 एकोलाने अरे भई हुन, प्रभु को आँवन तुम भी धीरज रखो। देख, किरसान जमीन की उचीत फसलकि आसा रखते हुयो पहलो अर आखरी बारिस होन तक धीरज रखह हैं।
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 तुम भी धीरज रखो, अर अपनो मन ख मजबूत करो, काहेकि प्रभु को आगमन जोने हैं।
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 अरे भई हुन अर बहिन हुन, एक दुसरा पर आरोप मत लगाओ, तेकी तुम आरोपी नी ठहरे; देख न्याव करन वालोदरवाजा पर खडो हैं। ताकि परमेस्वर भी तुम ख दोसी नी ठहराए।
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 अरे भई बहिन हुन, जिन भविस्य को बारे म न प्रभु को नाम से बात करी हैं, उन ख दुख उठानो अर धीरज रखनो को एक आदर्स समझो।
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 देख हम धीरज रखन वाला ख चोक्खो कहव हैं। तुम न अय्यूब को धीरज को बारे म तो सुनो ही हैं, अर प्रभु की तरफ से जे ओको प्रतिफल हुयो हो ख भी जान लियो हैं जसो प्रभू की बेजा करूना अर दया परगट होव हैं।
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 पर हे मोरा भई हुन, सब से बडी बात या आय कि कसमनी खानो स्वर्ग की, नी दुनिया की, नी कोई अऊर चीज की; पर तुमरी बातचीत हाओ कि हाव, अर नी की नी हो, की तुम दण्ड को लायक नी ठहरो।
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 अगर तुम कोई भी दु: ख हैं ते उ प्रार्थना करहे। यदि खुस हैं ते स्तुति का भजन गाहे।
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 अदि तुम म से कोई रोगी हैं, ते कलीसिया का सियाना अदमी ख बुलाहे, अर वी प्रभु को नाम से ओ पर तेल मस ख ओको लाने प्रार्थना करे।
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 अर भरोसा की विनती को लाने रोगी बच जाएगो अर प्रभु उठा ख हो ख खडो करहे, अर अगर ओ न पाप भी करयो हैं ते ओकी भी माप करे जाहे।
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 एकोलाने तुम आपसी म एक दुसरा को सामने अपनो अपनो पाप ख मान लेव अर एक दुसरो को लाने प्रार्थाना करो जसो चंगा हो जाओ धर्मी अदमी की प्रार्थना को सक्तिसाली से बेजा कुछ हो सकह हैं।
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 एलिय्याह भी ते हमरो समान दुख सुख भोगयो अदमी थो, अर ओ न गिड़गिडा ख प्रार्थना करी कि पानीनी बरसे अर साढे तीन साल लक धरती पर पानी नी बरसो।
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 फिर ओ न प्रार्थना करी, ते आकास से बारिस भई अर धरती फलवन्त भई।
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 अरे मोरो भई हुन अर बहिन हुन, अगर तुम म से कोई सत्य की रस्ता से भटक जाहे अर कोई ओ ख फेर लाए,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ते उ यू जान लेहे कि जे कोई किसी भटको हुयो पापी ख फेर लाएगो, उ एक जीव की मरनो से बचाएगो अर बेजापाप पर परदा डालेगो।
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.