Mateus 17
Halbi NT (HLB_TWF) vs NTLH
1 छे दिन को बाद यीसु न पतरस, याकूब अऊर ओको भई यूहन्ना ख अपनो संग म लियो, अऊर उ उनका अकेलो म कोई ऊँचो टेकड़ा म लेखा गयो।
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 वहाँ उनको समाने यीसु को रूप बदल गयो। अऊर ओको मुंडो सूरज को जसो चमकन लग गयो अऊर ओखा कपड़ा उजेरो को जसो चका-चक चमकन लग गया।
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 अऊर उते उनका मूसा अर भविस्वक्ता एलिय्याह उनको संग बात चित करते हुए उनका दिखई दियो।
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 तब पतरस न यीसु से कय्हो, “अरे प्रभु! हमारो यहाँ रहनो कित्तो भलो हैं कि हम इते हैं। तू कहे मी तीन मण्डा यहाँ बनाहे: एक तोरो लाने, एक मूसा का लाने, अऊर एक एलिय्याह को लाने।”
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 उ बोलत ही रहा कि एक सफेदफट बददल न उनका घेर लियो, अऊर उ बददल म से असो अवाज सुनाई दियो: “यू मोरो अच्छो पोरिया आय जसो मी खुस हैं: येकी सुनो।”
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 चेला यू सुन ख मुंड़ो को बल गिड गया अऊर बेजा डर गया।
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 यीसु न जोने आ ख उन ख छियो, अर बोल्यो, “उठ जाव मत डरो।”
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 तब उनना अपनी आँखी उठई अऊर यीसु ख छोड़ अऊर कोई ख नी देख्यो।
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 जब वी टेकड़ी पर से उतारती रहा ते तब यीसु न उनका असो हुकुम दियो, “जब लक इंसान को पोरिया मुर्दा म से जिन्दो हो ख नी उठन को, तब लक जे कुछ तुमना देख्यो हैं कोई से मत कहनू।”
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 येपर ओखा चेला हुन न ओसे पुछियो, “फिर सास्र ख जानन वाला सासतिरी काहे बोला हैं कि एलिय्याह को पहले आनो जरुरी हैं?”
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 यीसु न जवाब दियो, “एलिय्याह जरूर आहे, अऊर सब कुछ सुधारे।
11 Ele respondeu:
12 पर मी तुम से कहूँ हैं कि एलिय्याह आ गयो हैं, अऊर इंसान हुन न ओखा नी पहिचानियो; परन्तु जसो सोचियो वसो ही ओको संग करयो। असोई तरीका से इंसान को पोरिया भी उनको हात से दुख उठाए।”
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 तब चेला हुन न समझो कि ओ ना हमसे यूहन्ना बपतिस्मा देनवालो को बारे म बोल्यो रहा।
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 जब वी भीड़ को जोने पहुँचिया, तो एक इंसान ओको जोने आयो, अर टोंगरीया मोड़ ख कहन लग गयो,
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 “अरे प्रभु, मोरो पोरिया पा दया कर! काहेकि ओ ख मिर्गी आवा हैं, अऊर उ बेजा तड़पा हैं; अऊर बार बार आगी म अऊर बार बार पानी म गिर पड़ जावा हैं।
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 मी ओ ख तोरा चेला हुन को जोने लायो रहा, पर वी ओखा अच्छो नी कर सक्या।”
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 यीसु न जुवाब दियो, “अरे अविस्वासी अऊर ढिट इंसान हुन, मी कब लक तुमरो संग म रहूंगो? कब तक तुमका झेलते रहूंगो? ओखा यहाँ मोरो जोने लाव।”
17 Jesus respondeu:
18 अऊर यीसु न भूत की दुस्टात्मा ख डांटियो, अऊर वा ओमन से निकल गई; अऊर पोरिया उत्तीच बखत अच्छो हो गयो।
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 तब चेला हुन न अकेलो म यीसु को जोने आ ख कय्हो, “हम ओखा काहे नी निकाल सक्या?”
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 यीसु न उनसे कय्हो, “अपनो भरोसा कि कमी को कारन, काहेकि मी तुम से सच कहू हैं, अदि तुमरो विस्वास राई को दाना को बराबर भी होए, ते यू टेकड़ा से कहे देहे, यहाँ से सरक ख वहाँ चलो जा, ते उ चलो जाहे; अर कोई बात तुमरो लाने असी नी हाय की नी होन की।
20 Jesus respondeu:
21 पर या जात बिना प्रार्थना अऊर उपास को नी निकला।”
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 जब वी गलील परदेस म हता, तब यीसु न अपना चेला हुन से बोल्यो, इंसान को पोरिया इंसान हुन को हात म पकड़वा दियो जाहे;
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 वी ओखा मार डालेगो, अऊर उ तिसरो दिन जिन्दो हो जाहेगो। ये पर चेला हुन बेजा दुखी भया।
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 जब वी कफरनहूम सहर म आयो, ते मंदिर का कर लेनवालो न पतरस ख नजीक आय ख पुछीयो, का तुमारो गुरू मन्दिर को कर नी देवा हैं?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 ओ ना कय्हो, “हाँ, देवा हैं।” जब उ घर म आयो, ते यीसु न उनको पुछनो से पहले ही ओसे कय्हो, “अरे समोन, तू का सोच हैं? दुनिया ख राजा हुन कोसे कर या लगान लेवा हैं खुदका ही पोरिया हुन से या पराया से?”
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 पतरस न ओसे कय्हो, पराया से। यीसु न उनसे बोल्यो, “ते पोरिया हुन तो बच गया।
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 तेभी ऐको लाने कि हम उनको लाने ठोकर नी खिलायो, पर तू झील को किनार म जा ख को बंसी डाल, अऊर जे मच्छी पहले निकले, ओको मुंडो खोलनो पर तोखा एक सिक्का मिलेगो, ओखा ही लेखा मोरो अर तोरो बदला म उनका दे देजो।”
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.