Hebreus 4
Halbi NT (HLB_TWF) vs NVI
1 एकोलाने परमेस्वर जब कि उन को आराम म अन्दर आन को वादा प्रतिग्या अब तक हैं, ते हम ख डर नो चाहिए असो नी होए कि तुम म से कोई अदमी उन से वंचित रह जाए।
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 काहेकि हम ख उन कि तरह चोक्खो सुसमाचार सुनायो गयो रह, पर सुनाया वाला वचन से उन ख कही फायदा नी भयो; काहे कि सुनन वाला को मन म भरोसा को संग नी बठयो।
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 पर हम जिन पर भरोसा कियो हैं, वी आराम करन को दिन म भीतर नी आन का; जसो कि परमेस्वर न कहयो,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 काहेकि साँतवा दिन को बारे म ओ न कही असो कही हैं, “परमेस्वर न साँतवो दिन अपनो सब काम हुन ख निपटा ख आराम करयो।”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 अर या जगह फिर उ असो कह हैं,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 ते जब या बात बाकी हैं, कि कित्ता अऊर हैं जे उस आराम म प्रवेस करे, अर जिन ख ओको सुसमाचार पहले सुनायो गयो ओ न आदेस नी मानन को कारन ओ म प्रवेस नी करह पाहे,
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 एकोलाने परमेस्वर न कोई खास दिन ख ठहरा ख इतो दिन को बाद दाऊद को दुवारा परमेस्वर न उ दिन क बारा म किताब म बतायो थो। जसो पहले कहयो गयो
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 “काहेकि अदि यहोसू” उन ख आराम म प्रवेस करा लेतो, ते परमेस्वर बाद म कोई भी दुसरो दिन कि बात को बारा म नी करतो।
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 ते खैर जे भी होय। जान ल कि परमेस्वर क भक्त हुन को लाने एक वसो ही अराम रहव हैं जसो ही आराम को हफ्ता को दिन परमेस्वर को हतो।
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 काहे कि जो न ओको आराम म प्रवेस करयो हैं, उन न भी परमेस्वर को समान अपनो काम ख पुरो कर ख आराम करयो हैं।
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 अत: काहे कि जो न ओ कि आराम म प्रवेस करन कि कोसिस करे, असो नी होए कि अदमी हुन को समान आदेस नी मान ख गिर जाहे।
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 काहेकि परमेस्वर को वचन जिन्दो, अर मजबुत अर हर एक दोधारी तलवार से भी बेजा तेज हैं, अर प्रान अर आत्मा ख, अर गाँठ-गाँठ अर गुदा-गुदा ख अलग कर ख आर पार छेद देह हैं अर मन कि भावना ख अर विचार ख परख लेवह हैं।
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 परमेस्वर से कोई भी दुनिया कि चिज ओसे नी छिपी हैं लेकिन जो से हम ख काम हैं, ओकी आँख को सामने सब चीज खुली अर प्ररगट हैं।
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 ऐको लाने काहेकि परमेस्वर को पोरिया यीसु एक असो बडो पुजारी हैं, जे स्वर्ग से हो ख गयो हैं, ते परमेस्वर को पोरिया हम ख, अपना अंगीकार ख घोसित म भरोसा ख दृढ़ता को संग थामे रखनू चाहिए।
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 काहे कि हमरो असो बडो पुजारी नी जो हमारो निर्बलता हुन म हमारो संग दुखी नी हो सकह, लेकिन उ सब बात म हमारो समान परखो तो गयो, तेभी नीस पाप निकल्यो।
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 ऐको लाने आव, अपुन अनुग्रह को सिंहासन को पास हियाव बाँध ख चले कि हम पर दया हो, अर उ अनुग्रह पाऐ जे जरूरत को बखतम हमारी मदद करे।
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.