Hebreus 2
Halbi NT (HLB_TWF) vs ARA
1 एकोलाने हम जे सन्देस मिल्यो हैं, ओ पर अच्छी तरह ध्यान देनो चहिए। कही असो न हो कि हम रस्ता से भटक जाये।
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 अदि स्वर्गदूत हुन दुवारा दियो हुओ सन्देस ख इतनो योग्य थो कि ओको हर एक अतिक्रमण अथवा तिरस्कार ख उचित दण्ड मिल्यो,
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ते हम अदमी असो बडो उध्दार से निस्चित रह ख कसा बच सकह हैं? जो की बात पहले पहल प्रभु को व्दारा भी, अर सुनन वाला को व्दारा हम ख ओको पक्को मालुम हुओ।
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 परमेस्वर न भी चिन्ह हुन ख तरह-तरह ख अदभुत काम अर करम अर सुध्द आत्मा ख वी दान दुवारा म जे ओकी इच्छा ख अनुसार उन ख दिया अर ओ न ओ ख प्रमाण कर ख दियो।
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 परमेस्वर न उ आवन वाली नई दुनिया ख, जोकी चर्चा हम कर रहया हैं, स्वर्ग दूत हुन को अधीन नी कियो हैं।
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 लेकिन कोई न कही या गवही दी हैं की,
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 ऐको लाने जब की उन न सब कुछ ओको निचे कर दियो, ते परमेस्वर न कुछ भी रखह नी छोडयो जो ओकी अधीन न हो। पर हम अबा लक सब कुछ उन को अधीन नी देखयो।
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 पर हम यीसु ख स्वर्गदूत हुन से कुछ ही कम करयो गयो, माऊत को दुख उठान को कारन महिमा अर आदर को मुकुट पहिनायो हुओ देखयो हैं, लेकिन परमेस्वर को दया से उ हर एक अदमी को लाने माऊत को स्वाद चक्यो।
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 परमेस्वर जेको कारन अर जिन को व्दारा सब कुछ होव हैं, उन ख वही चोक्खो लगयो कि जब वी बेजा सा पोरिया-पारी हुन ख महिमा म पहुचायो, ते यीसु न उध्दार को कर्ता को दुख उठावन को व्दारा सिध्द करयो।
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 काहेकि सुध्द करन वाला अर जे सुध्द कियो जावह हैं, वी एक ही बाप को आय; ओको कारन यीसु उन ख भई बहिन कहन से नी सरमावा हैं।
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 उ परमेस्वर से बोलह हैं,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 अर फिर उ, “मी परमेस्वर पर पुरो भरोसा रखूगो।” अर फिर उ “देख मी उन पोरिया-पारी सहित जीन ख परमेस्वर न मो ख दियो गयो हैं।”
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 काहेकि कि पोरिया-पारी मांस अऊर खून म सामिल हता एकोलाने उ भी यीसु इंसान को जसो रूप म हो गयो अर ओ न ओ ख एकोमतलब सैतान ख खतम कर सके जेका पास म मारनु की सक्ति हती।
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 अर उन जिन ख माऊत को डर को मारे जिन्दगी भर गुलामी म फसया रह, उन ख छुडा ल।
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 काहे की उ पक्को हैं तो स्वर्गदूत ख नी बल्कि वरन् अब्राहम का दास ख संभालह हैं।
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 ऐको कारन ओ ख जरूरी हतो, कि सब बात म अपनो भई को समान रय्हे; जसो उन न बोली मी जो परमेस्वर से सम्बन्ध रखह हैं, एक दयालु अर भरोसा लायक बडो महा याजक बने ताकि अदमी ख पाप को लाने प्रायस्चित करे।
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 काहेकि यीसु जब उन न परीक्छा की दसा म दुख उठायो, ते उ ओकी भी मदद कर सकह हैं, जेकी परीक्छा होवा हैं।
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.