2 Pedro 3
Halbi NT (HLB_TWF) vs NVT
1 अरे प्यारो भई हुन, अब मी तुम ख यू दुसरी चिठ्टी लिखू हैं, अर दोई म परख दिला ख तुमारो सुध्द मन ख उभार हैं,
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 कि तुम उन ख बात हुन ख जो सुध्दभविस्य द्वक्ता हुन न पहलो से कही हैं, अर प्रभु अऊर उध्दार देन वालो वा असो आदेस ख याद कर जो तुमारो प्रेरित को व्दारा दी गई हती।
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 पहलो यू जान ले कि आखरी दिन हुन म हँसी ठट्ठा करन वालो आएँगो जो अपनी ही इक्छा हुन को हिसाब से चलेगो
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 अर बोलेगो, “ओखा आवन कि वादा कही भई हती? काहेकि जब से पुराना बुजुर्ग मर गया आय, सब कुछ असो ही आय जसो दुनिया को पहले ही से हतो?”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 वी ते जान बूझ ख यू भूल गयो कि परमेस्वर को वचन को व्दारा आकास पुरानो जमाना से विघमान हैं अर जमीन भी पानी म से बनी अर पानी म खड़ी हैं,
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 ऐको को लाने उ जमाना का दुनिया पानी म डूब ख नास हो गयो।
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 पर आज को जमाना का आकास अर जमीन उही वचन को व्दारा एकोलाने रखो गयो हैं कि जलाए जाहे; अर यी भक्तिहीन अदमी हुन को न्यावनास होन का दिन लक असो ही रखो रहगो।
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 अरे प्यारो हुन, यू बात तुम से छुपी नी रह कि प्रभु को यहाँ एक दिन हजार साल को बराबर आय, अर हजार साल एक दिन को बराबर हैं।
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 प्रभु अपनी वादा को बारा म देर नी करिये, जसो देर कुछ अदमी समझ हैं; पर तुमारो बारा म धीरज रखह हैं, अर नी चाह हैं कि कई नास होए, यानी यू कि सब को मन फिराव को मऊकामिलह हैं।
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 पर प्रभु को दिन चोर को समान आ जाहे, उ बखत दिन आकास बड़ी हड़हड़ाहट कि आवाज से रह जाहे रहे अर जल्दीसब ही गरम होय ख पिघल जावह हैं। अर जमीन अर ओ पर का काम हुन अर ग्यान सब खतम होयगो।
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 काहे कि यू सब चीज हुन से पिघलन वाली हैं, ते तुम ख सुध्द चाल चलन अर भक्ति म कसो अदमी होनू चहिए,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 अर परमेस्वर को उ दिन कि रस्ता कोई रिती से देखनो चावह हैं अर ओको जल्दी आन का लाने कसो प्रयास करनु चहिए, जेको लाने आकास म आगी से पिघल जावा हैं, अर आकास को मेन ग्यान जादा ही गरम होय ख पानी जाएगो।
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 लेकिन प्रतिग्या को लाने हम ख नयो आकास अर नयो जमीन कि आस देख हैं जीन म धार्मिकता रय्ह करे।
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 ऐको लाने, अरे प्यारो हुन, जब कि तुम यी बात हुन कि आस देखह हैं, कि ते प्रयास कर कि तुम सान्ति से ओखा सामने बेदाग हैं अर बेगुना रह,
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 अर हमारो प्रभु को सान्ति को मुक्ति समझा हैं, जसो हमारो प्यारोभई पोलुस न भी उ समझ ख अनुसार जो ओ ख मिलो हैं, तो ख भी लिखो हैं।
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 वसो ही ओ न अपनी सब चिठ्टी हुन म भी यी बात हुन कि खबर हुन कि आय, जे म कई बात हुन असो हैं कि जीनको समझनो कठिन हैं, अर अनपढ़ अर छिछोरा अदमी हुन उनका मतलब हुन ख भी सुध्द सास्र कि दुसरी बात हुन को जसो खीच तान ख अपनो ही नास को लाने बनावा हैं।
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 एकोलाने अरे प्यारो हुन, तुम अदमी हुन पहले ही से यी ख जान ख हुसयार रह, काहे कि अधर्मी हुन ख भ्रम म फँस ख अपनी मजबूती ख कही हात से घूमा नी दे।
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 पर हमारो प्रभु अर मुक्ति देन वालो यीसु मसी को दया अर पहचान म बढ़ते जा। ओ कि ही महिमा अब भी हो, अर हमेसा लक होती रय्हे। आमीन।
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.