1 Coríntios 4
Halbi NT (HLB_TWF) vs VC
1 अदमी हम ख मसी को दास अऊर परमेस्वर को छुपी बात का भण्डारी समझे।
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 फिर यहाँ भण्डारी म बात हुन देखी जाहे। कि उ भरोसा लायक होय।
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 पर मोरी देखन म यू बेजा छोटी सी हैं कि तुम अऊर अदमी हुन ख कोई सजा देनवालो मोखा जाचे, पर म खुद अपनो तुम ख नी परख हूँ हैं।
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 काहेकि म मोरो मन मोखा कोई बात म दोसी नी ठहरा हैं, पर असो मी बेकसूर नी रयो हैं, काहेकि मोखा परख वालो प्रभु आय।
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 एकोलाने जब तक प्रभु नी आये हे उ बखत से पहले कुई बात हुन ख फैसला नी करे उ अन्धकार कि छुपी बात हुन ज्योति म दिखाए, अऊर मन हुन ख अभिप्राय ख देखागो करेगों, तब परमेस्वर कि तरफ से हर एक कि स्वगत होय।
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 हे भई हुन, मन यू बात हुन म तुमारो लाने अपनो अऊर अपुल्लोस ख खबर उदाहरन का रीति पर हैं, एकोलाने कि तुम हमारो व्दारा यू सिख कि किन लिखो हुयो से सामने बड़नो, अऊर एक का तरफ म अऊर दूसरो का खलाप म घमण्ड नी कर जे।
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 काहेकि ते म अऊर दूसरो म कोन भेद करिये हैं? अर तोरो पास का हैं जो तुना (दूसरो से) नी पायो हैं, अर जब तू न दुसरो से पायो आय? ते असो घमण्ड काहे करिये हैं कि मानो नी पायो।
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 तुम ते भरपूर हो चूको, तुम धनी हो चूको, तुम न हमारो बिना राज कियो; पर चोक्खो हो तो कि तुम राज करिये कि हम भी तुमारो संग राज करिये।
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 मोरो समझ म परमेस्वर न हम ख प्रेरित हुन ख सब बाद उन अदमी हुन का सामे खड़ो करियो हैं, जिन की माऊत को हुकुम हो चुको हो; काहेकि हम दुनिया अऊर स्वर्गदूत हुन अऊर अदमी को लाने एक तमासा बने हैं।
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 हम मसी का लाने बेकार हैं, पर तुम मसी म समझदार हैं; हम कमजोर हैं पर तुम ताकतवार हैं। तुम भीतर पाय हैं, पर हम अपमान हो हैं।
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 हम यू बखत भी भूखा अऊर प्यासो अऊर नंगा हता, फटे पुराना कपड़ा पहन हैं, अऊर मार खायो हैं अऊर मारो-मारो फिर ये हैं;
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 अऊर अपनो ही हात हुन से काम कर ख मेहनतकरा हैं। अदमी हम बुरो बोल हैं, कि हम आसीस देव हैं; वी परेसान करिये हैं, हम सहन कर हैं।
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 वी बदनाम करिये हैं, हम विनती करिये हैं। हम, आज तक दुनिया को कचरा अऊर सब सारी चीज हुन ख खुरचन का सामन रया हैं।
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 मी तुम ख लज्जित करन का लाने यू बात हुन नी लिखु हैं, पर अपनो अच्छो पोरिया समझ ख तुम ख बताऊँ हैं।
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 काहेकि यदि मसी म तुमारो सीखान वालो दस हजार भी हो, ते तब भी तुमारो बाप बेजा से नी; एकोलाने कि मसी यीसु म सुसमाचार ख व्दारा म तुमारो बाप हुयो हैं।
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 एकोलाने म तुम से विनती करू हैं मोरी जसी चाल चल।
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 एकोलाने मन तीमुथियुस ख जो प्रभु म मोरो अच्छो दोस्त अऊर विस्वास लायक पोरिया हैं, तुमारो पास भेजो हैं। उ तुम ख यीसु मसी म मोरो आचरन याद करूँ, जसो कि म हर जगह हर एक कलीसिया म सिक्छा लाऊ।
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 कई ते असा घुस्सा हो गयो हैं, मान कि म तुमारो नजीक आवन को नी हतो
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 पर प्रभु न चाय्हो ते म तुमारो नजीक जल्दी ही आऊ, अऊर उन घुस्सा भेयो हुन का बात हुन ख नी, पर उनकी सक्ति ख समझ हैं।
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 काहेकि परमेस्वर को राज बात हुन म नी पर सक्ति काम हुन म हैं।
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 तू का चाय्हे हैं? का मी छड़ी लेख तुमारो पास आऊ, अऊर प्रेम अर दीनता कि आत्मा का संग म?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.