Mateus 13

hlb (HLB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 यीसु उईच दिन घर से निकलियो अऊर झील को किनार म बठ गयो।
1 Nati veya ta’imon Jesu bar itumar tit na harew kukuf sisibinamaim sabuw bai’obaiyih isan mara’iy.
2 अऊर ओको नजीक असी बड़ी भीड़ इकट्ठी भई कि उ नाव पर चढ़ गयो, अऊर सारी भीड़ किनार म खड़ी राई।
2 Naatu sabuw moumurih maiyow hiru’ay hi’ar bebera’uh itih, basit wa bai inatait tafan mare, sabuw baise dones yan himarir hima.
3 अऊर यीसु न ओसे उदाहरन म बेजा सारी बात कही:
3 Imaibo ma sawar moumurih na’in oroubonamaim eo hima hinowar. Naatu ana oroubon ta i iti na’atube eo, “Ana veya ta orot masaw bowayan ana ub tanumamih tit in.
4 बोते बखत कुछ बीज रस्ता का किनार म गिडिया अऊर चिड़िया हुन न आय ख उनका बीन लियो।
4 Ana ub afa tata’asiyen i ef yanamaim hire, naatu mamu hire hibow hi’aa,
5 कुछ दाना पत्थर वाली जमीन पर गिड़िया, जिते ओखा जादा मिठ्टी नी मिली अऊर जादा मिठ्टी नी मिलन को वजे से उ दाना जल्दी उग आयो।
5 Ana ub afa i to’ato yan hire’ere ana kamar men gagamin imih saisewat hikubounih hiyen. Anayabin kamar baban i fokarin.
6 पर घाम निकलनो पर वी मुर्झा गया, अऊर जड़ नी गहरी लम्बी होन को कारन से सुख गया।
6 Baise veya yey ana mar wabuburinamaim ub etei hi’arat, naatu hikimow hire anayabin wairoroh men babanika hire.
7 कुछ दाना झाड़ी हुन म गिढ़ियो अर झाड़ी हुन न बढ़ ख उनका दबा दियो।
7 Ub afa kokor wanawanan hire, naatu kokor ana fafa’amaim isuken.
8 पर कुछ दाना अच्छी जमीन पा गिढ़ियो, अऊर ओमन दाना लगियो, कोई म सव गुना अऊर कोई म साठ गुना अऊर कोई म तीस गुना।यीसु समुंदर को किनार म भीड़ ख अच्छो समाचार देतो हुओ|alt="Jesus teaching the crowd by the sea" src="lb00299c.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="13:2"
8 Naatu ub afa i me gewasin yan hire hikuboubunih hiyen gewas ro’oro’oh hiya, afa hibiw 100 na’atube, afa i 60 na’atube, afa i 30 na’atube.
9 “जेका कान होय उ सुन ले।”
9 Imih o yait tain nama’am tur inanowar.”
10 यीसु का चेला हुन न नजीक आका ओसे कय्हो, “तू सब इंसान हुन से उदाहरन म काहे बात करा हैं?”
10 Naatu Jesu ana bai’ufununayah hina hibatiy hi’o, “Aisim oroubonamaim sabuw kubi’obaiyih?”
11 ओ ना जुवाब दियो, तुम ख स्वर्ग राज को भेद जानन कि समझ दी गई हैं, पर उनका नी।
11 Jesu iyafutih eo, “Orereb ana so’ob wa’iwa’irin mar ana aiwob isan i God kwa it, men iti sabuw itihimih.
12 काहेकि जेको जोने हैं, ओखा अऊर भी दियो जाहे, अऊर ओको जोने ढ़ेर सारो हो जाहे। पर जेको जोने कुछ भी नी हाय, ओसे जो कुछ ओको जोने हैं, उ भी ले लियो जाहे।
12 Imih orot yait orereb ana so’ob biyan ema’am, God boro tafan naya’abar nitin ana so’ob nara’at, baise orot yait nati so’ob men biyan ema’am naatu ana so’ob kikimin nati biyanamaim ema’am God boro nabosair.
13 मी उनका उदाहरन म ग्यान सिखाऊँ हैं, काहेकि वी देखनो पर भी देखा अऊर सुननो पर भी नी सुना न समझा हैं।
13 Ana’an nati ayu oroubonamaim sabuw abi’obaiyih.
14 ओको बारे म यसायाह कि या भविस्यवानी पूरी होऐ हैं:
14 Dinab orot Isaiah ana Bukamaim eo kikirum i na ibiturobe.
15 काहेकि इन लोग हुन का मन मोटो हो गयो हैं,
15 Anayabin ukwarih fokar,
16 “अऊर भलो हैं, तुमारो आँखी, कि वी देखत हो; अऊर तुमारो कान कि वी सुन हैं।
16 Baise Kwa i kwabiyasisir, anayabin matayan kwa’i’itin naatu tain yan tur kwanonowar.
17 काहेकि मी तुम से सच कहूँ हैं कि बेजा से भविस्यवक्ता न अऊर धर्मी हुन न चाहयो कि जे बात तुम देखत हो, देखे, पर नी देखे; अऊर जे बात तुम सुनो हैं, पर नी सुनो।”
17 Anababatun a tur ao’owen, dinab orot moumurih na’in naatu sabuw gewasih hikok kwanekwan, kwa abisa kwa’i’itin i hita’itin naatu abisa kwanonowar i hitanowar. Baise nati ana maramaim sawar men matar boro hita’itin.”
18 “अब तुम बीज बोवन वालो ख उदाहरन को मतलब सुनो:
18 “Tain kwanarub ub tanumayan ana oroubon ao kwananowar naniyan kwanab, yabin kwanaso’ob.
19 जे कोई राज को वचन सुन ख नी समझ हैं, ते ओको मन म जे कई बोयो गयो हतो, ओ ख उ दुस्ट आय ख छीन ले जाय हैं। यी उही आय, जे रस्ता ख किनारा बोयो गयो हतो
19 Sabuw iyab mar ana aiwob isan Tur Gewasin ao tenonowar naatu naniyan men tabaib i ub ef yanamaim orot ta’asiy re’er na’atube, Tur Gewasin tenonowar ana maramaim demon kakafin ena hai not ebikwaris.
20 अऊर जे पथरीली भूमि पर बोयो गयो, यू उही आय, जे वचन सुन ख जल्दी खुसी का संग ख मान लेव हैं।
20 Naatu orot ana ub afa to yan hire’ere ana itinin i sabuw iyab tur tenonowar ana maramaim i tibiyasisir.
21 पर अपनो म जड़ नी धरन का कारन उ थोड़ा ही दिन को हैं, अऊर जब वचन को करन अऊर दुख अर उपद्रव होऐ हैं।
21 Baise dogoroh wanawanan nati ub wairoron i men re eof barur, imih Tur Gewasin isan hina’uwih hinarurukaukuwih boro mar ta’imonamo hai baitumatum hinihamiy.
22 जे झाड़ी हुन म बोयो गयो हैं, यू उ आय, जे वचन ख सुन हैं, पर यू दुनिया कि चिन्ता कर हैं अऊर धन ख धोखा वचन ख दबाव हैं, अऊर उ फल नी लाव।
22 Naatu orot ana ub afa fotan wanawanan hire’er ana itinin i sabuw iyab tur tenonowar, baise iti tafaram ana yasisir isan tibiyababan naatu totobuyoy hai not ebikwaris imih tur ana ro’on men emamatar.
23 जे अच्छो जमीन म बोयो गयो, यू उ आय, जे वचन ख सुन ख समझ हैं, अऊर फल लाय हैं, कोई सव गुना।”
23 Baise orot ana ub me gewasin yan ta’asiy hire’ere ana itinin i sabuw iyab Tur Gewasin tenowar naatu naniyan tabai tiw tehahamu, afa ro’oh 100, afa 60, afa 30.”
24 यीसु न उन ख एक अऊर उदाहरन दियो: “स्वर्ग को राज उस अदमी ख जसो हैं, जे न अपनो खेत म अच्छो बीज बोयो।
24 Jesu oroubon tabo iti na’atube eo, “Mar ana aiwob i iti na’atube, ana veya ta orot ana ub bow in ana masawamaim tanum.
25 पर जब लोग सो रहे हता ते ओको दुसमन आँख गहूँ को फसल म जंगली दाना बोय ख चलो गयो।
25 Baise gugumin sabuw etei hi’inu’in ufut, orot ana rakit mowan fotan kakafih bow na sanabey wanawanah tanum naatu bihir.
26 जब कोम फूटी अऊर उमबी लगी, तब जंगली दाना को झाड़ भी दिखई दियो।
26 Sanabey hikuboubunih hiyey wanawanahimaim fotan kakafih auman hikubounih bairi hiyen.
27 यी पर घर का दास न आँख ओसे कय्हो, ‘अरे मालिक, का तुम न अपनो खेत म अच्छो बीज नी बोयो हतो? फिर जंगली दाना को पऊधा ओ म कहा से आयो?’
27 “Orot ana bowayah hina hio, ‘Regah, o ub gewasih a masawamaim itanum, baise aisim fotan kakafih auman hikuboubunih teyey?’
28 ओ ना ओसे कय्हो, ‘कि यू कई दुसमन को काम आय।’ दास हुन न ओसे कय्हो, कि तोरी इच्छा हैं, कि हम जाय ख ओ ख बटोर ले?
28 “Orot iyafutih eo, ‘Rakit sabuw afa hisinaf.’ Naatu akir wairafih hibatiy hio, ‘Bo kukokok anan fotan ana uyarir?’
29 मालिक न जवाब दियो, नई कई असो नई होय की कय्हो, कि असो नी होय की जंगली दाना का पऊधा जमा करते बखत ख तुम गहूँ ख भी जड़ से उखाड़ डाल। काटन तक दोई ख संग संग म बढ़न दा।
29 “Orot iyafutih eo, ‘En. Fotan kakafih kwana’u’uyarir boro sanabey afa auman kwana’uyarir.
30 कटनी तक दोई को एक संग बढ़ दे, अऊर कटनी को बखत म काटन वाला से कहूँ; कि पहले जंगली दाने को पऊधा बटोर ख जलान ख लाने उनको गट्ठे बाँध ले, अऊर गहूँ को मोरो बखारी म जमा कर।”
30 Imih kwaihamiyih bairi hinayen hiniw naatu tarin ana veya boro tarayah aniyafarih hinan, fotan wan hinatar hinafatum hinabow hinan hina’afusar, imaibo sanabey hinatar hinabow hinan bar hinaya.’”
31 यीसु न ओखा सामन एक अऊर उदाहरन दियो; स्वर्ग को राज राई को एक दाना को जसो हैं, जेको कोई अदमी न लेख अपनो खेत म बो दियो।
31 Jesu ana oroubon tabo eo, “Mar ana aiwob ana itinin ta i iti na’atube, orot ana ai momor ro’on kikimin maiyow bai in ana masaw yan tanum.
32 उ सब बीज हुन से छोटो ते होय हैं, पर जब बढ़ जाय हैं ते सब सब्जी भाजी से बड़ो होय हैं, अऊर असो झाड़ होय जाय हैं, कि आकास को चिड़िया आँख ओकी डाली हुन पर बसेरा करत हैं।
32 Iti ai ro’on i men ai ro’on afa gagamih na’atube’emih, baise tanum kuboun yey ana veya’amaim ra’at ai gagamin na’in matar naatu mamu hina famefamenamaim hibatar hima.”
33 यीसु एक अऊर उदाहरन उन ख सुनायो: “स्वर्ग को राज खमीर को जसो हैं जोकी कोई बाई न लेख तीन पसेरी आटा म मिला दियो अऊर होय-होय उ सब खमीरा होय गयो।”
33 Jesu iban oroubon tabo eo maiye, “Mar ana aiwob itinin ta i iti na’atube. Babin yeast ebai ana faraw wanawanan eyai ekamat inu’in era’at eyey na’atube.”
34 यी सब बात यीसु न उदाहरन म अदमी हुन से कय्हो। अऊर बिना उदाहरन उ ओसे कुछ नी कहत रहा,
34 Jesu sawar iti etei isah i oroubonamaim eo sabuw rou’ay gagamin bi’obaiyih; ana bai’obaiyenamaim i mar etei oroubonamaim sabuw bi’obaiyih.
35 कि जे वचन भविस्यवक्ता को दुवारा कय्हो गयो हतो,
35 Iti na’atube sisinaf anayabin abisa dinab orot eo kikirum tan titurobe isan.
36 ते उ भीड़ ख छोड़ ख घर म आयो, अऊर ओको चेला न ओखा नजीक आँख कय्हो, “खेत ख जंगली बीज को उदाहरन हम ख समझा दे।”
36 Jesu sabuw rou’ay ihamiyih naatu na bar wanawanan run, ana bai’ufununayah ufun hina hirun hibatiy hio, “Masaw yan fotan kakafin ana oroubon i kukubuna anowar.”
37 यीसु उन ख कहयो दियो, “अच्छो बीज को बोन वालो इंसान को पोरिया आय।
37 Jesu iyafutih eo, “Orot ub gewasih tatanum i Orot Natun.
38 खेत दुनिया आय, अच्छो दाना राज को खानदान हैं, अऊर जंगली बीज बुराई ख खानदान आय।
38 Masaw ana itinin i tafaram, naatu ub gewasin i sabuw iyab mar ana aiwob isan tebowabow, naatu ub kakafin i Demon Kakafin natunatun.
39 जे दुसमन न उन ख बोयो उ सैतान आय, कटनी जमाना ख अन्त हैं अऊर काटनवालो स्वर्गदूत आय।
39 Naatu rakit orot ub kakafin bai na masaw yan tatanum i Demon Mowan. Naatu masaw biyamur i mar yomanin na’atube, masaw fourayah i God ana tounamatar.
40 अब जसो जंगली दाने बिनो जाहे हैं अऊर जलायो जाहे हैं असो ही दुनिया को आखरी म होय।
40 “Imih mar yomanin iti ub kakafih hi’uyarir hifatum hibow hin hi’a’afusar na’atube boro namatar.
41 इंसान को पोरिया अपनो स्वर्गदूत हुन ख भेजे, अऊर उ ओको राज म से सब ठोकर को कारन हुन ख अऊर बुरो काम करन वाला को एक जुट करे,
41 Orot Natun boro ana tounamatar niyafarih hinatit, sinaf kakafih naatu sabuw iyab bowabow kakafin kura’ahih hima kakafih tisisinaf etei i ana aiwob wanawananamaim boro fotan kakafin na’atube hinatar hinafatum.
42 अऊर उन ख आग को कुण्ड म डालो जाहे, जहाँ पर रोनू अऊर दाँत पीसना होय।
42 Naatu hinabow hinan wairaf wan hinaya hina’afusar, nati’imaim boro na’arahih wah takitak niwa’an hina’in hinarerey.
43 उ बखत धर्मी अपनो बाप को राज म धूप को जसो चमकेगो। जेका कान हैं, उ सुन ले।
43 Imaibo God ana sabuw gewasih nabow mar ana aiwobomaim hinarun veya na’atube hinararan. Imih o yait tain nama’am iti tur inanowar.
44 “स्वर्ग को राज खेत म छुपो हुयो धन को जसो हैं, जे कोई अदमी नी पायो अऊर छुपा दियो अऊर मरे खुसी ख जाख अपनो सब कुछ बेच देहे अऊर उ खेत को खरीदो ले लियो हैं।
44 “Mar ana aiwob itinin ta i iti na’atube, orot ta nugunug hibun inu’in itin bai, naatu me nati nugunug titita’urimaim kair maiye ibun, naatu yasisir auman in ana sawar etei sabuw hitobon naatu matabir maiye na nati me tutubun na’atube.
45 “फिर स्वर्ग को राज एक खरीदेन को जसो हैं, जे अच्छो मोती हुन कि खोज म हतो।
45 “Naatu mar ana aiwob itinin tabo iti na’atube. Orot sawar tobonayan wakek enunuwet na’atube.
46 जब ओ ख एक बेजा किमती मोती मिले ते ओ न जा ख अपनो सब कुछ बेच डालो अऊर ओ ख खरीद ले लियो हैं।
46 Wakek nuwet inan wakek ta gewasin ana baiyan gagamin na’in tita’ur, naatu na ana sawar etei yataiten hitobon kabay bai in nati wakek tutubun na’atube.
47 “फिर स्वर्ग को राज उ बड़ो जाल ख जसो हैं जो समुंदर म डालो गयो, अऊर सब तरीका कि मच्छी हुन ख इकट्ठा कर लियो।
47 “Iban maiye mar ana aiwob i buwat na’atube. Orot siy bowayan ana buwat eya ema’am siy i yumatah ta ta te’ona’on.
48 अऊर जब जाल भर गयो, ते मच्छी हुन ओ ख समुंदर को किनारा पर खीच लायो, अऊर बैठ ख ‍ चोक्खो-चोक्खो ते टोपली म एक जुट करी अऊर बेकार फेक दियो।
48 Naatu buwat awan ekakaratan ana veya etab erun dones yan ema siy gewasih ikiyarir fetan iwan, naatu kakafih ikiyarir ebow ebis rouruwen na’atube.
49 दुनिया को आखरी म असो होय। स्वर्गदूत आँख बुरा काम दुस्ट हुन ख धर्मी हुन से अगल करिये,
49 Imih mar yomanin nanan itinin i boro nati na’atube. God boro ana tounamatar niyafarih hinatit hinan sabuw gewasih wanawanahimaim sabuw kakafih hinabow
50 अऊर उन ख आग को कुण्ड म डालो जाहे। जहाँ रोनू अऊर दाँत पीसना होय।
50 wairaf wan hiyara’aten na’arahih hina’in hina rerey wah takitak niwa’an.”
51 “का तुम लोग यू सब बात समझ गया?” चेला हुन कय्हो “हव”।
51 Jesu ibatiyih eo, “Oroubon iti ao’oban naniyah kwabow?” Ana bai’ufununayah hiya’afut hio, “Naniyah abow.”
52 यीसु न उन से कय्हो, “एकोलाने हर एक सासतिरी जे स्वर्ग को राज को चेला हुन बन हैं, ते उ घर को जसो हैं, जे अपनो भण्डार से नयो अऊर पुराना चीज हुन निकाल हैं।”
52 Naatu Jesu iuwih eo, “Isan imih, ofafar bai’obaiyenayan orot yait mar ana aiwob isan bai’obaiyen hibitin i bar matuwan matar, imih nati bar wanawanan ana sawar boubuh naatu atamanih etei boro nayataiten.”
53 जब यीसु यू पूरो उदाहरन ख कह चुको, ते वहा पर से चलो गयो।
53 Jesu iti oroubon eo hinonowar ufunamaim nati efan itumar,
54 अऊर अपनो सहर म आँख उन ख प्रार्थना घर म उन ख असो ग्यान देन लगो कि वी अचम्भा हो ख कहन लगो, “ऐका यू ग्यान अऊर सामर्थ्य को काम कहा से मिलो?
54 naatu remor na i ana bar meraramaim tit Kou’ay Bar ta wanawanan run, busuruf sabuw i’obaibiyih. Naatu sabuw hima hinonowar hifofor hio, “Iti orot ana ukwar rerekab naatu ina’inanen sinaf isan ana fair i menamaim bow?
55 का यू बड़ाई को पोरिया नी? अऊर का ऐकी माय को नाम मरियम अऊर ऐका भईहुन को नाम याकूब, यूसुफ, समोन अऊर यहूदा नी?
55 Iti orot tamah i bar wowabayan naatu hinah i Mary naatu James, Joseph, Simon, Judas i taitin.
56 अऊर का ऐकी सब बहिन हमारा बीच म नी रहत हती? फिर ऐको यू सब कहाँ से मिलो?”
56 Naatu taitin baibitar auman bairit iti tama’am, imih iti sawar etei i menamaim bow?”
57 यी तरीका से लोग हुन ओको कारन ठेस खाई।
57 Iti na’atube hio hina’ufut hin. Jesu iuwih eo, “Dinab orot tafaram afa’amaim i tekakafiy, baise i ana bar meraramaim naatu i tain tuwan i men tekakafiy.”
58 अऊर ओ न वहाँ उनको अविस्वास ख कारन सारो सामर्थ्य को काम नी करियो।
58 Naatu nati’imaim men ina’inan moumurih sinafumih, anayabin nati sabuw aurih baitumatum en.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.