Gálatas 5

hlb (HLB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मसी न मोक्छ को लाने हमका स्वतरत करयो हैं; एकोलाने ऐमा ही बनिया रहो, अर गुलामी कि बोझ म फिर से गुलाम मत बननू।
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 सुनो, मी पोलुस तुम से कहूँ हैं कि अदि खतना करायगो, ते मसी म तुम ख कुछ फायदा नी होन को।
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 फिर भी मी हर एक खतना करान वाला ख जता देऊ हैं, की ओखा पुरो नेम पालन करनो पड़े।
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 तुम जो नेम को व्दारा धर्मी ठहरनू चाहवा हैं, मसी से अगल अर दया से दुर हो गया हैं।
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 काहेकि आत्मा को कारन हम भरोसा से, आसा करो वालो धार्मिकता की रस्ता देखा हैं।
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 मसी यीसु म न खतना अर न ही खतना नी करनो महत्व कुछ काम को हैं, पर सिर्फ भरोसा, जो प्रेम को व्दारा प्रभाव ड़ाला हैं।
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 तुम तो अच्छी-भली दऊड दऊडत रह। अब को न तुम ख रोक दियो कि सही ख मत माननू।
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 असी सीख तुम ख बुलान वालो की तरफ से नी हाय।
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 थोड़ो सो बुर चड़ियो वालो आटा ताजो आटा ख बुर लगा देवा हैं।
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 मी प्रभु पर तुम्हारो बारे म भरोसा रखू हैं कि तुमरो कोई दुसरो विचार नी होन को; पर जो तुम ख घबरा देवा हैं, उ चाहे कोई भी काहे नी होय दण्ड पाहे।
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 पर भैय्या हुन भई, अदि मी अबा तक खतना प्रचार करू हैं ते काहे अबा तक सतायो जाऊ हैं? फिर तो सूली कि ठोकर जाती रही।
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 भलो होतो कि जो तुम ख डाँबाडोल करा हैं, वी अपनो अंग ही काट ड़ालता।
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 हे भैय्या हुन अर बहिन, तुम स्वतरत होन ख लाने बुलायो गया हैं; पर असो नी होय की या स्वतंतरता सारीरिक काम हुन को लाने काम कि चीज बने, वरन प्रेम से एक दुसरा को लाने गुलाम बनो।
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 स्वतंतरता सरीर को काम हुन को लाने अवसर बने, पर प्रेम से एक दुसरा का सेवक बनो। काहेकि पुरो नेम एक ही बात से पुरो हो जावा हैं, “तू अपनो पड़ोस वालो से अपनो जसो प्रेम रखजो।”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 पर अदि तुम एक दुसरा ख दाँत से चाबा अर फाड़ खावा हैं, ते सतर ख रहनु कि एक दुसरो को सत्यानास नी कर देनू।
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 पर मी कहूँ हैं, आत्मा को हिसाब से चलो ते तुम सरीर कि इच्छा कोई भी तरीका से पुरी नी करन का।
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 काहेकि सरीर आत्मा को विरोध म अर आत्मा सरीर को विरोध म लालसा करा हैं, अर यी एक दुसरा ख दुसमन हैं, एकोलाने कि जो तुम करनु चाहवा हैं उ नी कर सकन ख।
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 अऊर अदि तुम आत्मा को हिसाब से चला हैं ते नेम को बस म नी रया।
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 सरीर का काम तो उजागर दिखा हैं, एकोमतलब गलत काम, बुरा काम असुध्द, लुच्चई,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 मूर्ति का पुजनु, जादू-टोना करनु, बैर, झगड़ा, जलन रखनो, गुस्सा, बहस, फुट ड़ालनो, विधर्म,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 डाह, मतवालोपन, लीलाक्रीड़ा अर इनको जसा अऊर काम हैं, इनको बारे म मी तुम से पहले से कह देऊ हैं जसो पहले कैय भी चुक्यो हैं, कि असा-असा काम करन वाला परमेस्वर को राज की अवलाद नी होन का।
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 पर आत्मा को फल प्रेम, खुसी, सान्ति, सबर, किरपा, भलाई, भरोसा,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 भोलो पन नमरता, अऊर संयम हैं असा-असा काम हुन को बदला विरोध म कोई भी नेम नी हाय।
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 अऊर जे प्रभु यीसु मसी ख हैं, उन न सरीर ख ओकी इच्छा हुन अर पान की आस समेत सूली पर चढ़ा दिया हैं।
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 अदि हम आत्मा की वजेसे जिन्दा हैं, ते आत्मा को हिसाब से चले भी।
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 हम घमण्डी हो ख नी एक दुसरा ख छेडे, अऊर न एक दुसरो जलान से जलान करे।
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.