Efésios 1
hlb (HLB) vs ARIB
1 इफिसुस प्रदेस ख संत यीसु अऊर उन सुध्द मसी म सच्चा विस्वासी हुन को नाम पोलुस कि चिठ्टी, जो परमेस्वर की मर्जी से यीसु मसी को प्रेरित चुनियो वालो हैं।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 हमरो परमेस्वर बाप अर प्रभु यीसु मसी तुम सब इंसान हुन ख किरपा अर सान्ति देते रैय।
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 धन्य हैं परमेस्वर, हमरो प्रभु यीसु मसी को बाप! ओ ना मसी को वजे से हम इंसान हुन ख स्वर्ग का हर तरीका का आत्मिक आसीस दियो हैं
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 ओ न हम ख संसार को बननो से पहिले मसी म हमका चुनियो,
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 ओ ना प्रेम से भर ख सुरू ही म चुन लियो कि हम यीसु मसी को जरिया से ओखा पालक पोरिया बने यू परमेस्वर कि मर्जी से भयो,
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 कि ओकी वा दया की मेहमा कि बड़ाई होय, जे ख ओ न अपनो प्यारो पोरिया को वजे से फुकट म दे दियो।
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 जो हमका ओको खून को दुवारा छुटकारा, यनेकी पाप हुन कि छमा दिलावा हैं। या ओकी अपरंपार किरपा को धन आय।
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 जो ख ओ न पुरो ग्यान अऊर समझ सहित
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 काहेकि परमेस्वर न अपनो मन को भेद वा सोच ख बतायो, जे ख ओ ना अपनो तुम म ठान लियो रह
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 परमेस्वर कि योजना बखत को सही मऊका आन पर स्वर्ग म की अर जे कुछ जमीन पा हैं, सब कुछ चीज यीसु मसी म एक जुट करे।
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 सब बात हुन पिलान अऊर परमेस्वर को निर्नय को हिसाब से करी जाय हैं। अऊर परमेस्वर न अपनो निजी निर्नय को वजे से ही हमका उईच मसी म संत बनन को लाने चुनियो हैं। असो ओको ही हिसाब से भयो जेखा परमेस्वर न कोई जमाना से ठान ख रख्यो रहा।
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 कि हम, जिन न पहले से मसी पर आसा रखी हती, ओकी महिमा की स्तुति को वजे हो।
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 अऊर ओ म ही तुम प ही, जब तुम न सत्य को वचन सुन्यो जे तुम्हारो उध्दार को अच्छो समाचार आय अऊर जे पर तुम न भरोसा करियो, वादा कियो हुओ सुध्द आत्मा की मोहर लगायो।
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 सुध्द आत्मा हमका छुटकारा हो सका हैं आगे असो सोच ख हमका मिलो हैं, कि परिपक हो जान को बाद हमारो पुरो छुटकारा हो गयो हैं, जो से परमेस्वर कि मेहमा अर बड़ाई होय।
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 मीना प्रभु यीसु म तुम इंसान हुन को विस्वास अर सब सुध्द लोग हुन को प्रति तुमरो प्रेम को बारे म सुनियो हैं,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 तुम्हारो लाने धन्यवाद करनो नी छोड़, अऊर अपनी प्रार्थना हुन म तुम्हारो याद किया करुँ हैं।
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 महिमामय बाप, जो कि हमरो प्रभु यीसु मसी को परमेस्वर जो मेहमा या बड़ाई को बाप आय, तुम ख अपनी पहिचान म ग्यान म अऊर प्रकास कि आत्मा दे,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 अर उ तुम इंसान हुन कि मन की आँख कि ज्योत खोले, जसो तुम यू देख सके कि ओको वजे से बुलायो जान को लाने तुम इंसान हुन की आसा कित्ती बड़ी हैं अऊर सुध्द लोग को संग तुम इंसान हुन ख जो जगह मिली हैं, वा कित्ती ऐस आराम से मेहमामय हैं,
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 अर हम विस्वासी हुन को कल्यान को लाने ओकी सामर्थ्य हम म जो भरोसा करा हैं, कित्ती महान हैं, ओकी सक्ति को प्रभाव को काम को अनुसार
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 परमेस्वर ने मसी म अपनी सक्ति ख तब दिखायो, जब ओ ना मूर्दा म से यीसु ख जिन्दो कर ख दिखायो अऊर स्वर्ग म अपनी जेवनो बाजू बिठायों।
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 परमेस्वर न ओखा सब तरीका का प्रधानता अर अधिकार हुन, सक्ति हुन, अर प्रभुता को प्रभु को ऊप्पर सासन करा हैं; अर हर एक नाम को उप्पर, जो न सिरप यू लोक म पर आन वालो लोक म भी लियो जाहे, बिठायो;
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 अर ओ ना सब कुछ मसी को पाय को नीचु कर दियो; अर ओखा सब चीज को उप्पर सिरोमणि ठहरा कर कलेसिया ख सोप दियो।
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 कलेसीया मसी को सरीर आय, मसी कि भरपुरी हैं, जो सब कुछ सब तरीका से पूरो करा हैं।
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.