Colossenses 3
hlb (HLB) vs ACF
1 जब तुम लोग मसी को संग जिलायो गयो, ते स्वर्ग की चीज खोजते रहो, जाहा मसी परमेस्वर को जेवनो तरफ बैठो हैं।
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 तुम दुनिया की नी, स्वर्ग की चिज हुन कि चिन्ता किया करो।
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 तुम ते मर चुक्या हैं, तुमरी जिन्दगी मसी को संग परमेस्वर म छिपो हुओ हैं।
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 जब मसी जे हमारो जिन्दगी हैं, परगट होए, तब तुम भी ओको संग महिमा सहित परगट करियो जाहे।
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 ऐको लाने अपनो उ आग ख मार डाले जे जमीन पर हैं, छिनाला करन वाली असुध्द, बुरो काम, बुरी इकछा अर लोब ख जे मूर्ति पूजा को बराबर हैं।
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 एको ही कारन परमेस्वर को कोप कहेना नी मानन वाला पर पड़ह हैं।
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 अर तुम भी, जब इ बुराई हुन म जिन्दगी बितावा रह ते ऐको अनुसार चलत रह।
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 पर अब तुम भी इ सब ख, अर्थात् गुस्सा, कड़वाहट दुसमनी भाव, बुराई अर मुँह से गाली देनो यी सब बात छोड़ देवो।
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 एक दुसरा से झूठ मत बोलनो, काहेकि तुम न पुरानो अदमी ख ओको काम सहीत उतार डाल्यो हैं
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 अर नऊवतो अदमी ख पहर लियो हैं, जे अपनो सृजनहार को स्वरूप को जसो ग्यान लेन को लाने नऊवतो बनते जावा हैं।
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 ओ म न ते यूनानी रया न यहूदी, न चड़वा दिया वाला न खतना वाला न जंगली न स्कूती, न नउकर अर आजाद सिरप मसी सब कुछ अर सब म हैं।
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 ऐको लाने परमेस्वर को चुनयो हुओ को जसो जे सुध्द अर प्यारो हैं, बडी करुना अर दया अर दीनता अर धीरज, अर सहनसीलता धारण करे,
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 अर अदि कोई ख कोई पर दोस देन को कोई कारन हो, ते एक दुसरा कि सहन कर लेओ अर एक दुसरा ख गलती माप करो; जसो प्रभु न तुमरो अपराध माफ करयो वसो ही तुम भी करो।
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 इ सब को ऊपर प्रेम को जे सिध्दता को कटिबन्ध हैं बाँध ला।
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 मसी की सान्ति जेको लाने तुम एक सरीर हो ख बुलायो भी गयो हो, तुमरो मन म राज करे; अर तुम धन्यवादी बन्यो रहे।
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 मसी को वचन ख अपनो हदय म अधिकाई से बसन दे, अर सिदो ग्यान सहित एक दुसरा ख सिखाओ अर चिताओ, अर अपनो अपनो मन म दया को संग परमेस्वर को लाने भजन अर स्तुति गान अर आत्मा गीत गाओ।
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 वचन म यू काम म जे कुछ भी करहे सब प्रभु यीसु को नाम से करो, अर ओको व्दारा परमेस्वर बाप ख धन्यवाद करो।
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 हे ओरत हुन, जसो प्रभु म उचित हैं, वसो ही अपनो अपनो पति को अधीन रहो।
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 हैं अदमी हुन, अपनी अपनी ओरत से प्यार रखो, अर उन को संग कठोर व्यवहार न करो
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 हे बच्चो सब बात म अपना अपना माय-बाप को केहेना को पालन करो, काहेकि प्रभु ऐसे खुस होवा हैं।
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 अरे पोरिया पारी वाला, अपना पोरीय पारी हुन ख मत तगानो, असो नी होय की उन की हिम्मत टूट जाए।
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 हे नउकर हुन जे सरीर को अनुसार तुम्हारो मालिक हैं, पुरी बात म ओको आदेस को पालन करो अदमी हुन ख प्रसत्र करन वाला को समान दिखान को लाने नी, लेकिन मन कि सीधाई अर परमेस्वर को डरत से हे अरे सेवा करन वाला जे सरीर को हिसाब से तुमारो मालिक हैं,
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 जे कही तुम करह हैं, तन मन से करनु। यू समझ ख कि अदमी हुन को लाने नी पर प्रभु को लाने करते रहनू।
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 काहेकि तुम जाना हैं कि तुम ख ऐको बदला म प्रभू से मीरास मीलहे; तुम प्रभु मसी की सेवा करते रहनू।
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 काहेकि जे बुरो करा हैं उ अपनी बुराई को फल पाहे, वाहा कोई को भी पक्छपात नी होन की।
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.