Atos 2
hlb (HLB) vs ACF
1 जब फसह पर्व को बाद यहूदी हुन को तिहार को पचासवे दिन आयो, ते सब विस्वासी लोग एक जगह म एकजुट भया।
1 E, cumprindo-se o dia de Pentecostes, estavam todos concordemente no mesmo lugar;
2 एकदम से आकास से आधी के तुफान के जसो के आवाज आई जे घर म अवाज आई उ जे घर भर गयो बड़ी आवाज अई।
2 E de repente veio do céu um som, como de um vento veemente e impetuoso, e encheu toda a casa em que estavam assentados.
3 अर आगी की फहलती अऊर लपट हुन जसी जीभ हुन सामे दिखई देवन लगी वी आगी अलग अलग जीभ उन म से हर एक प आ टिकी।
3 E foram vistas por eles línguas repartidas, como que de fogo, as quais pousaram sobre cada um deles.
4 वी सब दी अर ओमा से भरख गयो, अर जे प्रकार सुध्द आत्मा हैं उन्हे बोलन की सामर्थ्य दी, वी अन्य अन्य भासा हुन बोलन लगिया।
4 E todos foram cheios do Espírito Santo, e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.
5 आकास को नीचु की हर एक जात म से यहूदी यरूसलेम म रहत रहा।
5 E em Jerusalém estavam habitando judeus, homens religiosos, de todas as nações que estão debaixo do céu.
6 जब वी आवाज गरजो ते एक बडी भीड़ जमा हुई गई वी लोग अचम्भा म पड़ गया विस्वासी भई हुन कि यापन खुद भासा म बोलतो हुओ सुनियो।
6 E, quando aquele som ocorreu, ajuntou-se uma multidão, e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 वी सब चकित अर अचम्भा होय ख कहन लगिया, “देख, जे लोग हुन बोलत रय्हे हैं क सब गलीली प्रांत क ते नी?
7 E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: Pois quê! não são galileus todos esses homens que estão falando?
8 ते फिर हम म से हर एक उनख हमरी अपनी खुद की भासा म कोसे बोलते हुआ कसा सुन रय्हा हैं?
8 Como, pois, os ouvimos, cada um, na nossa própria língua em que somos nascidos?
9 हम जे पारथी, अर मेदी अर एलामी, अर मेसोपोटामिया, अर यहूदिया अर कप्पदूकिया, पुन्तुस अर आसिया,
9 Partos e medos, elamitas e os que habitam na Mesopotâmia, Judéia, Capadócia, Ponto e Asia,
10 अर फूगिया अर पंफूलिया, अर मिसर अर निकट लीबिया को रहन वालो; रोम को यहूदी अर गैर यहूदी कुछ परदेस ख लोग देस जे कुरेने क आसा पास हैं, इ सब देस हुन क रहन वाला अर रोमी प्रवासी,
10 E Frígia e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,
11 अर्थात् यहूदी अर यहूदी मत धारण करन वाला, क्रेती अर अरबी का रहन वाला हुन हम सब परमेस्वर क आस्चर्य पुरो काम हुन का अपन अपन भासा म सुन रय्ह हैं।”
11 Cretenses e árabes, todos nós temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
12 अर वी सब चकित भया अर संका म पडिया अर एक दूसरा से पूछ रय्ह हता कि, “यू क हो रय्हो हैं?”
12 E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: Que quer isto dizer?
13 पर दूसरा लोग हुन न ठठ्टा कर ख कय्हो, “वी ते दारू का नसा म चूर हैं।”
13 E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.
14 फिर उन न ग्यारह हुन को संग पतरस खड़ो हुओ उचो सब्द सम्बोधित करते हुआ कहन लगया की यहूदी साधि हुन अर यरूसलेम क पुरा निवासी हुन मोरी बात हुन ख अच्छो से सुन अऊर मो ख ओको अर्थ बतावन दा।
14 Pedro, porém, pondo-se em pé com os onze, levantou a sua voz, e disse-lhes: Homens judeus, e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras.
15 जसो तुम लोग समझत रह, यू लोग नसे म नी हैं, काहेकि अभी ते भुनसारो को नव बजिया हैं।
15 Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, sendo a terceira hora do dia.
16 बल्कि या वा बात हैं, जेको बारा म योएल भविस्यवक्ता न कय्हो हतो:
16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:
17 “परमेस्वर कहत हैं कि अन्त क दिन हुन म असो होएगो
17 E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, Que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; E os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, Os vossos jovens terão visões, E os vossos velhos sonharão sonhos;
18 हाँ उ दिन म मी अपना दास हुन अर सेविका हुन पर भी
18 E também do meu Espírito derramarei sobre os meus servos e as minhas servas naqueles dias, e profetizarão;
19 अर ऊपर आकास म गजब को काम
19 E farei aparecer prodígios em cima, no céu; E sinais em baixo na terra, Sangue, fogo e vapor de fumo.
20 प्रभु को बड़ो अर उजाला वालो दिन को आनो से पहलो सूरज अंधेरा म अर चंदा खून
20 O sol se converterá em trevas, E a lua em sangue, Antes de chegar o grande e glorioso dia do Senhor;
21 अर जे प्रभु को नाम से मदद माँगे
21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
22 “हे इस्राएली हुन लोगो, यू वचन ख सुनायो: यीसु नासरी एक अदमी हतो जेको परमेस्वर की ओर होन को प्रमाण उ सामर्थ्य क काम हुन अर आस्चर्य क काम हुन अर चिखान हुन से प्रगट हैं जे परमेस्वर न तुमरो बीच ओको व्दारा दिखायो जेसे तुम तुम ही जानत हो।”
22 Homens israelitas, escutai estas palavras: A Jesus Nazareno, homem aprovado por Deus entre vós com maravilhas, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis;
23 यु अदमी ख परमेस्वर कि पक्की योजना अर पुरो ग्यान को अनुसार तुम ख सोपयो गयो अर तुम न पापी व्यक्ति हुन कि मदद से ओ ख क्रूस प चडायो अर खिल्ला ठुकवायो अर मार डालयो।
23 A este que vos foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, prendestes, crucificastes e matastes pelas mãos de injustos;
24 पर उही को परमेस्वर न माऊत क बंधन हुन से छुड़ाय ख जिलायो; काहेकि यु अनहोनो हतो। मृत्यु म इत्तती सक्ती नी हती कि ओ ख बंधी बनायो रखे वी ओके बस वंस म रय्हे।
24 Ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela;
25 काहेकि दाऊद ओके विसय म कहत हैं,
25 Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, Porque está à minha direita, para que eu não seja comovido;
26 इही कारन मोरो मन खुसी आय,
26 Por isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; E ainda a minha carne há de repousar em esperança;
27 काहेकि तू मोरो जान ख अधोलोक म नी छोड़ेगो;
27 Pois não deixarás a minha alma no inferno, Nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
28 तू न मोखा जीवन को रस्ता दिखायो हैं;
28 Fizeste-me conhecidos os caminhos da vida; Com a tua face me encherás de júbilo.
29 “अरे लोगो, मी अपनो कुटुम्ब को दाऊद राजा को बारे म तुम से हिम्मत को संग बोल सकू हैं कि उ ते मर गयो अर गाड़ो गयो अर ओकी कब्रर आज तक हमारो येमा आज तक मऊजूद हैं।”
29 Homens irmãos, seja-me lícito dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi, que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura.
30 वी एक भविस्यवक्ता हतो अर वी जानत हतो कि परमेस्वर न मोसे कसम को संग म वादा दियो हैं कि वी ओके वंस म से एक ख सिंहासन पर बैठाऊँगो;
30 Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que do fruto de seus lombos, segundo a carne, levantaria o Cristo, para o assentar sobre o seu trono,
31 एकोलाने जे भविस्य मे घटन वाला हैं ओ ख देखत दाऊद न यू कय्हो हतो
31 Nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no inferno, nem a sua carne viu a corrupção.
32 इही यीसु ख परमेस्वर न जिलाया, अर हम सब बात को गवाह हैं।
32 Deus ressuscitou a este Jesus, do que todos nós somos testemunhas.
33 इ प्रकार परमेस्वर क दाँया हात से सर्वोच्च पद पाय ख, यीसु न पिता बाप से वी सुध्द आत्मा प्राप्त कर ख जेकी वादा (प्रतिग्या) की गई हती, ओ न यू उंडेल दियो हैं जे तुम देखत अर सुनत हो।
33 De sorte que, exaltado pela destra de Deus, e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis.
34 काहेकि दाऊद ते स्वर्ग पर नी चढ़यो;
34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio diz:Disse o Senhor ao meu Senhor:Assenta-te à minha direita,
35 “जब तक कि मी तोरो बैरी हन ख तोरो पाय ताले की चऊकी नी कर दूँ।”
35 Até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
36 ऐको लाने इस्राएल को पुरो घराना हकीगत म जान ले कि परमेस्वर न उई यीसु ख जेखा तुम न सूली पर चढ़ायो दियो हता प्रभु भी ठहरायो अर मसी भी ठहरायो हतो।
36 Saiba pois com certeza toda a casa de Israel que a esse Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
37 तब सुनन वाला हुन क मन छिद गया अर वी पतरस तथा अर प्रेरित हुन से पूछन लगियो, “हे भई हन, हम क करे?”
37 E, ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração, e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, homens irmãos?
38 पतरस न ओसे कय्हो, “मन फिराओ, अर अपना पाप हुन माफी पान को लाने तुम म से हर एक ख यीसु मसी क नाम से बपतिस्मा लेनू चहिए; अर तुम ख परमेस्वर को सुध्द आत्मा को वरदान मिलेगो।
38 E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para perdão dos pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo;
39 काहेकि यू प्रतिग्या (वादा) तुम, अर तुम्हरो बच्चे हन, अर उ सब दूर-दूर ख लोग हुन क लियो भी हैं जेको प्रभु हमार परमेस्वर अपन नजीक बुलाएगो।”
39 Porque a promessa vos diz respeito a vós, a vossos filhos, e a todos os que estão longe, a tantos quantos Deus nosso Senhor chamar.
40 अर पतरस न ढ़ेर सारो से वचन हुन को व्दारा उनना गवाह दी अर आग्रह को संग ओसे से कय्हो या वंसावली ख अपनो तुम से बचायो रखो,
40 E com muitas outras palavras isto testificava, e os exortava, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa.
41 अर बेजा सारे लोग हुन ओको सन्देस सुन ख उन न भरोसा करियो अर उन उ ख बपतिस्मा दियो गयो यु तरीका उन को समूह म अनदाजन तीन हजार लोग हुन जुद गया।
41 De sorte que foram batizados os que de bom grado receberam a sua palavra; e naquele dia agregaram-se quase três mil almas,
42 अर वी प्रेरित हुन से सिक्छा पान, अर संगति रखन, अर रोटी तोड़न, अर प्रार्थना करन म लोलीन रह।
42 E perseveravam na doutrina dos apóstolos, e na comunhão, e no partir do pão, e nas orações.
43 अर सब लोग हुन पर डर छा गयो अर बेजा से अदभुत काम अर चिन्ह प्रेरित हुन को दुवारा प्रगट होवा हैं।
43 E em toda a alma havia temor, e muitas maravilhas e sinais se faziam pelos apóstolos.
44 अर सब विस्वासी हमेसा सहभागी म रहवा हतो अऊर उन को जोने जे कुछ अपनो हतो ओ ख अब आपस म बाट लेवत रह।
44 E todos os que criam estavam juntos, e tinham tudo em comum.
45 वी अपनी सम्पत्ति समान बेच देवत रह अर आवन वाला पैसा हर एक कि आवस्कता को अनुसार बाट दियो कर हते हैं।
45 E vendiam suas propriedades e bens, e repartiam com todos, segundo cada um havia de mister.
46 वी दिन प्रति वे मन्दिर म समूह म मिलत रह वी अपनो घर हुन म संग म खाना बाँट ख उदार मन से खुसी को संग मिल जुल ख खावत हता,
46 E, perseverando unânimes todos os dias no templo, e partindo o pão em casa, comiam juntos com alegria e singeleza de coração,
47 हर दिन प्रभु उन ख समूह म जोडत हतो, सब लोग हुन सद भावना को खुसी ले ख परमेस्वर की स्तुति करते हुयो अर वे हर दिन प्रभु उन ख समूह म मिलयो करह हैं।
47 Louvando a Deus, e caindo na graça de todo o povo. E todos os dias acrescentava o Senhor à igreja aqueles que se haviam de salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.