Atos 1

hlb (HLB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अरे प्रिय थियुफिलुस, मीना पहलो किताब वी सब बात हुन को बारे म लिखी, जे यीसु न सुरू से करो अर करते अर सिखात रह,
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo que Jesus começou, não só a fazer, mas a ensinar,
2 ओ न उ दिन तक चुने हुन ख सुध्द आत्मा ख दुवारा हुकुम दियो ओखा बाद उजब उ वी प्रेरित हुन का जीन ख ओ ना चुनो हतो, दे ख ओ न ऊपर स्वर्ग म उठायो नी गयो।
2 Até ao dia em que foi recebido em cima, depois de ter dado mandamentos, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 उ अपनो मरन क बाद उ चालीस दिन तक उ अगल अर तरीका से दिखाई दियो अर प्ररगट हुओ जिन्दो को प्रमाण ते रयो उन न ख देख्यो अर उन से ओ न परमेस्वर को राज्य कि बात करी।
3 Aos quais também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas e infalíveis provas, sendo visto por eles por espaço de quarenta dias, e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 अऊर वी ओखा संग जमा हता ते ओ न उन ख आग्या दी यरूसलेम ख मत छोड़ जे बल्कि जे सुध्द आत्मा क बारा म मोसे सुन्यो हैं बाप को उ वादा तुम न पूरो होन को इन्तेजार करजो।
4 E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que, disse ele, de mim ouvistes.
5 “काहेकि यूहन्ना न ते पानी म बपतिस्मा दियो हैं पर थोडो रोज को बाद म यू तुम ख सुध्द आत्मा से बपतिस्मा पाएगो।”
5 Porque, na verdade, João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 जब प्रेरित इकठ्टा होय ख ओसे पुछियो, “हे प्रभु, क तू इ ही बखत इस्राएल का राज्य म फेर देहे?”
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntaram-lhe, dizendo: Senhor, restaurarás tu neste tempo o reino a Israel?
7 यीसु न उन से कय्हो, “उ बखत हुन अर तारीक हुन ख जाननो, जेका बाप न अपनो ही हक म रखो हैं। उनख जाननो तुम्हारो काम नी आय।
7 E disse-lhes: Não vos pertence saber os tempos ou as estações que o Pai estabeleceu pelo seu próprio poder.
8 पर जब सुध्द आत्मा तो पर आए तब ते सक्ति पाएगो अर यरूसलेम अऊर सारी यहूदिया अर सामरिया म, अर जमीन का उन छोड़ तक मोरो गवाह होए।”
8 Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém como em toda a Judéia e Samaria, e até aos confins da terra.
9 यू कह ख वी उ ख देखत ऊपर उठा लियो, अर बदल न ओको उनकी आँखी हुन से छिपा लियो।
9 E, quando dizia isto, vendo-o eles, foi elevado às alturas, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 ओके जात बखत जब वी आकास की ओर ताक रहे हता, ते देख, दो अदमी सफेद कपड़ा पहिनो हुयो उन ख बगंल आए ख खड़ा भया,
10 E, estando com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles se puseram dois homens vestidos de branco.
11 अर ओ न कय्हो, गलीली व्यक्ति हुन तुम काहे खड़ा हैं आकास को ओर देख रयो हो? यू यीसु, जे तुम्हारो नजीक से स्वर्ग म उठा लियो गयो हैं, “जे रीति से तुम न ओको स्वर्ग का जात देखो हैं उही रीति से फिर ऊही रिती से आपस आएँगो।”
11 Os quais lhes disseram: Homens galileus, por que estais olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi recebido em cima no céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 तब वी जैतून नामक पहाड़ से जे यरूसलेम सहर क नजीक एक आराम को दिन कि 1 किलो मीटर की दुरी पर हैं, यरूसलेम को लउटियो।
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, o qual está perto de Jerusalém, à distância do caminho de um sábado.
13 जब वी वहाँ पहुँचिया ते उ उपार वाला अटारी प रुकया गया राहा, जाहा पतरस अर यूहन्ना अर याकूब अर अन्द्रियास अर फिलिप्पुस अर थोमा अर बरतुल्मै अर मत्ती अर हलफई को पोरिया याकूब समोन जेलोतेस अर याकूब का पोरया यहूदा रहत रह।
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde habitavam Pedro e Tiago, João e André, Filipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, irmào de Tiago.
14 यु सब कई बाई हुन अर यीसु की माता मरियम अर ओको भई यी सभी अपनो तुम ख एक संग प्रार्थना म लगायो रहव हैं।
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria mãe de Jesus, e com seus irmãos.
15 कुई दिन बाद म विस्वासी भई हुन की सभा म एक सव बीस अदमी हुन को संख्या हता , पतरस खड़ो होय ख बोलन लगियो,
15 E naqueles dias, levantando-se Pedro no meio dos discípulos (ora a multidão junta era de quase cento e vinte pessoas) disse:
16 “हे भई हुन जरुरी हतो कि सुध्द सास्र को वी लेख पूरो होए जे सुध्द आत्मा न दाऊद क मुँह से यहूदा क बारे म जे यीसु क पकड़न वाला हुन को अगुवा हतो, पहलो से कहयो हतो।
16 Homens irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 यहूदा हमार समूह को सहायक हतो अर इ सेवा म ओको भी सहयोग हतो।”
17 Porque foi contado conosco e alcançou sorte neste ministério.
18 “ओ न अधर्म क कमाई से एक खेत मोल लियो, अर सिर क बल गिरियो अर ओको पेट फट गयो अर ओकी सब अन्तड़ियाँ निकल पड़ी।
18 Ora, este adquiriu um campo com o galardão da iniqüidade; e, precipitando-se, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 अर यरूसलेम सब रहन वाला जन का मालूम भयो कि ओकी भासा म उ खेत को नाम ‘हकलदमा रखो गयो अर्थात्; खून को खेत’ पड़ गयो।”
19 E foi notório a todos os que habitam em Jerusalém; de maneira que na sua própria língua esse campo se chama Aceldama, isto é, Campo de Sangue.
20 काहेकि की भजन संहिता कि किताब म लिखो हैं,
20 Porque no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, E não haja quem nela habite, e: Tome outro o seu bispado.
21 एकोलाने या जरुरी आय कि जब प्रभु यीसु हमारो बिच म हतो जब लोग हुन हमेसा हमरो संग म हता ओ म से कोई एक क चुनो जाय याने उ बखत से लेय ख जब से यूहन्ना का लोग हुन बपतिस्मा देनो सुरूआत करयो रह अर जब तक यीसु क हमारो बीच म से ऊठा लियो गयो हतो उन लोगो म से कोई एक ख ओको बिच म जी उठन को साक्छी होनू चहिये,
21 É necessário, pois, que, dos homens que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu dentre nós,
22 उचित हैं कि ओमा से एक अदमी हमारो संग ओको जिन्दो होनो को गवाह हो जाहे
22 Começando desde o batismo de João até ao dia em que de entre nós foi recebido em cima, um deles se faça conosco testemunha da sua ressurreição.
23 तब उन्होना दो व्यक्ति हुन को नाम को सुझाव दियो, एक युसुफ को जो बरसब्बा कहलाता हैं, जेको उपनाम यूस्तुस हैं, दुसरो मत्तियाह का।
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 फिर उन न प्रार्थना करी, “हे प्रभु, तू जे सब ख मन को जाँचन वालो हैं, यू प्रगट कर की इ दोनो जन म से तू न कोको चुनो हैं,
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor dos corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
25 कि उ या सेवकाई अर सिखावन देन को पद लेहे, जाहा यहूदा की जगह हती वी चल दियो प चल दियो।”
25 Para que tome parte neste ministério e apostolado, de que Judas se desviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 तब उन न उनको बारे म चिट्ठी हुन ड़ाली, अर चिट्ठी मत्तियाह को नाम पा निकल। तब जा ख उ ग्यारह प्रेरित देन वाला को संग म गिनो गयो।
26 E, lançando-lhes sortes, caiu a sorte sobre Matias. E por voto comum foi contado com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.