Apocalipse 8

hlb (HLB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 जब मेमना न सातवी मुहर खोली, ते स्वर्ग म करीब आधा घण्टा लक सन्नाटा छा गयो।
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 जब मीना वी साती स्वर्ग दूत हुन ख देखो जो परमेस्वर को जोने खड़ा रहवा हैं, अर उनका सात तुरहियाँ दीयो गयो हैं।
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 फिर एक अऊर स्वर्ग दूत सोना को धूप दान धरका आयो, अऊर वेदी को जोने खड़ो भयो; अर ओ ख बेजा धूप दियो गयो कि सब सुध्द जन कि प्रार्थना हुन को संग सोना कि वा वेदी पा, जो सिंहासन को जोने हैं चढ़ाए।
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 वा धूप को धुआँ सुध्द अदमी कि बिनती हुन सहित स्वर्ग दूत हुन को हात से परमेस्वर को जोने पहुँचा गयो।
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 तब स्वर्ग दूत न धूप दान लेखा ओमा वेदी की आग भरी अर जमीन पर ड़ाल दी; अर गर्जन अर आवाज अर बिजली हुन अर भूकम्प होन लग गया।
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 तब वी साती स्वर्ग दूत जिनको जोने सात तुरही हुन हती उनका फूँकन को लाने तैयार हो गया।
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 पहिलो स्वर्ग दूत न तुरही फूँकी, अऊर खून से मिल्या वाला गार-पानी अर आग पैदा हो गई, अर जमीन पा ड़ालो गयो; अर पृथ्वी को पोऊन हिस्सा करीब पानी गयो, अर झाड़ हुन को पोऊन हिस्सा (एक तिहाई) पानी गयो, अर सब हरो घास भी पानी गयो।
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 दुसरो स्वर्ग दूत न तुरही फूँकी, ते मान लेव आगी को जसो जलते हुए एक बडो पहाड़ समुंदर म डालो गयो; अर समुंदर को पऊन हिस्सा करीब खुन बन गयो,
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 अर समुंदर को पऊन हिस्सा को करीब जीव जन्तु मर गया, अर पऊन हिस्सा करीब जहाज नास हो गया।
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 तीसरो स्वर्ग दूत न तुरही फूँकी, अर एक तारा जो धुंधरी को जसो जलत रहा स्वर्ग से टुटियो, अर नद्दी को पऊन हिस्सा पर करीब अर पानी को सोता हुन पा आ पड़यो।
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 उ तारा को नाम नागदऊना हैं; अर पोऊन हिस्सा पानी को करीब नागदऊना को जसो कडू हो गयो, अर ढ़ेर सारा इंसान हुन उ पानी को कडू हो जान से मर गया।
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 चऊथो स्वर्ग दूत न तुरही फूँकी, अर सूरज को तिसरो हिस्सा अर चाँद कि एक पोऊन हिस्सा अर तारा को तिसरो हिस्सा पा आफत आई, इत्तो तक कि उनको तिसरो हिस्सा आग को अंधेरो हो गयो अर दिन को तिसरो हिस्सा म उजेरो नी रहयो, अर वसो ही रात म भी।
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 जब मीना फिर देखो, ते बददल को बीच म एक उकाब ख उडते अऊर बड़ी जोर से यू कहते सुनियो, “वी तीनी स्वर्गदूत हुन कि तुरही को आवाज को कारन, जिनका फूकनो अबा बाकी हैं, जमीन पा रहन वाला पर धितकार”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.