Apocalipse 11

hlb (HLB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 इकोबाद फिर मोखा नापन को लाने एक छड़ी (सरकण्डा) दियो गयो, अर कोई न कय्हो, “उठ, परमेस्वर को मन्दिर अऊर वेदी, अर ओमा उपास करन वाला हुन ख नाप ला।”
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 पर मन्दिर को बाहर को आँगन छोड़ देजो; ओखा मत नापा काहेकि उ दुसरी जात वाला ख दियो गयो हैं अर वी सुध्द सहेर का बियालीस महा लक रोदेगो।
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 मी अपना दो गवाह हुन ख यू कह देऊगो कि पट्टा ओढ़ ख एक हजार दो सव साठ दिन लक भविस्यवानी करेगों।
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 यी वीइच ही जैतून ख दो झाड़ अर खंमा (दीवट) आय जो दुनिया को प्रभु को जोने खड़ा रहवा हैं।
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 अदि कोई उनका नुकसान पहुँचानो सोचा हैं, ते उनको मुंडो से आगी निकल ख उनका बैरी हुन ख भस्म करा हैं; अर अदि कोई उनका नुकसान पहुँचानो चाहेगो, ते जरूरी हैं असोईच तरीका से मार डालो जाहे।
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 उनका हक हैं कि आकास ख दरवाजा बन्द करे, कि उनकी भविस्यवानी को दिन हुन म पानी नी बरसन को; अर उनका सबरो पानी पा हक हैं कि ओखा खून बनाहे, अर जब-जब चाहे तब-तब जमीन पा हर तरीका कि गिरहदसह लाय।
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 जब वी अपनी गवाई दे चुकिया, ते उ जानवर जो अथाह कुण्ड म से निकलेगो, उनसे लड़ ख उनसे जीतेगो अर उनका मार ड़ालेगो।
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 उनकी लास उ बड़ो सहर कि चऊक म पड़ा रहेगो, जो आत्मिक रूप से सदोम अर मिसर बोलो जावा हैं, जिते उनको प्रभु भी सूली पर चढ़ायो गयो रहा।
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 सब इंसान हुन अर कुल हुन अर भासा हुन अर दुसरी जात हुन ख अदमी उनको सरीर ख सढ़े तीन दिन लक देखते रहेगो, अर उनको सरीर हुन ख समसान घाट म नी रखन देन ख
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 जमीन पर ख रहन वाला उनको मरनो से खुस अर मगन होयगो, अर एक दुसरा को जोने भेट भेजेगो, काहेकि यी दोई भविस्यवक्ता हुन न जमीन ख रहन वाला ख सतायो रहा
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 पर साढ़े तीन दिन को बाद परमेस्वर कि तरफ से यी दोई म जीवन को सुआस आ गयो अऊर यी अपनो पाय को बल उठ ख खड़ा हो गया। जिन्ना उनका देख्यो, वी बेजा डर गया रहा।
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 अर उनका स्वर्ग से एक बडी जोर को सब्द सुनाई दियो, “इते ऊपर आ!” अऊर यी अपना दुसमन हुन को देखते-देखते बददल म से स्वर्ग चल दिया।
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 फिर उत्तीच घड़ी एक बड़ो भूकम्प भयो, अर सहर को दसवो हिस्सा मिठ्टी म मिल गयो; अऊर सात हजार इंसान हुन भूकम्प म मर गया अऊर जो बच गया, उनना डर ख स्वर्ग को परमेस्वर कि बड़ाई करी।
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 अब दुसरी बड़ी मुसीबत को दुख बीत गयो। देखनो, तीसरी बड़ी मुसीबत को दुख तुरत ही आन वालो हैं।
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 जब सातवो स्वर्ग दूत न तुरही बजई। येपर स्वर्ग म सब्द हुन सुनाई पड़िया, जो बड़ी जोर से कहत रहा: “यू संसार को राज्य हमरो प्रभु अर ओको मसी को राज्य बन गयो हैं। अर उ युगयुग लक राज्य करेगों।”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 तब चोबीसी सियाना हुन जो परमेस्वर को जोने अपना-अपना सिंहासन पा बठिया हता, मुंडो को बल गिड पड़िया अर असो कैय ख परमेस्वर की बड़ाई करन लग गया।
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 असा कहन लग गया:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 दुसरी जात वाला घुस्सा से भरयो हता
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 तब परमेस्वर को जो मन्दिर स्वर्ग म हैं ओखा खोलो गयो, अर ओको मन्दिर म ओकी वाचा को पेटी दिखई दियो; अर बिजली अर सब्द अर गर्जन अर भुकम्प भया अर बड़ा गार पानी गिडिया।
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.