2 Coríntios 9

hlb (HLB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 अब उ सेवा ख बारा म जो सुध्द अदमी हुन का लाने करी जाय हैं, मो ख तुम ख लिखनू जरुरी नी हैं।
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 काहेकि मी तुमारा मन की तैयारी ख जानु हैं, जेका लाने मी तुमारा बारा म मकिदुनिया सहर म रहन वाला हुन का सामने घमण्ड दिखाऊ हैं कि अखया का अदमी हुन एक साल से तैयार भयो हैं, अऊर तुमारो जोस न अऊर बेजा झन हुन ख भी उभारो हैं।
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 पर मी न भई हुन ख एकोलाने भेज रयो हैं। कि हम न यी बारा म तुम पर जो घमण्ड दिखायो हैं, उ या बात म बेकार नी रहे; पर जसो मी न कय्हो असो ही तुम तैयार रहो,
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 कही असो नी हो कि यदि कुई मकिदुनिया सहर रहन वाला मोरो संग आय ख यी देखे कि तुम तैयार नी मिले, अऊर हमका अऊर तुम ख भी लज्जित होन पड़े, जब कि हम न ऐको बारा म तुम पर इत्तो भरोसा दिखायो हैं।
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 एकोलाने मी न भई हुन से यू विनती करनो जरुरी समझो कि वी पहले से तुमारा नजीक जाहे, अऊर तुमारी उदारता हुन को फल जेका बारा म पहले से वादा दियो गयो हतो, तैयार कर रख कि यू दबाव से नी पर उदारता का फल ख जसो तैयार होय।
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 यीई बात हुन ख याद म रख हैं: कि जो थोड़ो सो बोव हैं, उ थोड़ो सो ही काटे हैं; अऊर जो जादा बोय हैं, वह बेजा जादा काटे हैं।
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 हर एक अदमी जसो मन म ठान हैं असो ही दान दे हे; नी कुढ़ कुढ़ ख अऊर नी दबाव से, काहेकि परमेस्वर खुसी से देन वाला से प्रेम रख हैं।
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 परमेस्वर तुम लोग हुन ख बहुतायत से हर एक को तुम ख वरदान देना म राजी नी हैं, जेसे तुम ख कभी कुई भी तरीका की भली चिज कोई घटी नी होय, पर हर अच्छो काम क लाने भी तुमारो नजीक बेजा कई बच जाय हैं।
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 जसो सुध्द सास्र लिखो हैं,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 पर जो बोवन वालो ख बीज अऊर जोवन का लाने रोटी दे हैं, उ तुम ख बीज दे हे, अऊर ओ ख बढ़ाए करे; अऊर तुमारा धार्मिक ख फल हुन ख बढ़ाए हे।
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 यी तरीका से तुम लोग हर प्रकार को धन से पूरा होय ख उदार हुन दिखान म मजबूत होए। तुमारो दान, हमारो अर अगल होय ख, परमेस्वर को लाने धन्यवाद को कारन बने;
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 काहेकि यी सेवा को पूरो करनो से नी हैं अकेलो सुध्द अदमी हुन जरूत हुन पुरी होए हैं, पर अदमी की तरफ से परमेस्वर को भी बेजा सुकिया होय हैं।
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 काहेकि यी सेवा को एको मतलब मान लेनू ख वी परमेस्वर की स्तुति प्ररगट करिये हैं कि तुम मसी को सुसमाचार ख मान ख ओखा बस रवह हैं, अर उनकी अर सब की मददत करन म उदारता प्ररगट करह हैं।
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 अर वी तुमारा लाने प्रार्थना करह हैं; अर एकोलाने कि तुम पर परमेस्वर को बड़ो ही दया हैं, तुमारी इच्छा करिये रवह हैं।
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 परमेस्वर को, ओखा उ दान को लाने वर्णन से बाहर हैं, धन्यवाद हो।
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.