1 Coríntios 4
hlb (HLB) vs NVI
1 अदमी हम ख मसी को दास अऊर परमेस्वर को छुपी बात का भण्डारी समझे।
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 फिर यहाँ भण्डारी म बात हुन देखी जाहे। कि उ भरोसा लायक होय।
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 पर मोरी देखन म यू बेजा छोटी सी हैं कि तुम अऊर अदमी हुन ख कोई सजा देनवालो मोखा जाचे, पर म खुद अपनो तुम ख नी परख हूँ हैं।
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 काहेकि म मोरो मन मोखा कोई बात म दोसी नी ठहरा हैं, पर असो मी बेकसूर नी रयो हैं, काहेकि मोखा परख वालो प्रभु आय।
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 एकोलाने जब तक प्रभु नी आये हे उ बखत से पहले कुई बात हुन ख फैसला नी करे उ अन्धकार कि छुपी बात हुन ज्योति म दिखाए, अऊर मन हुन ख अभिप्राय ख देखागो करेगों, तब परमेस्वर कि तरफ से हर एक कि स्वगत होय।
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 हे भई हुन, मन यू बात हुन म तुमारो लाने अपनो अऊर अपुल्लोस ख खबर उदाहरन का रीति पर हैं, एकोलाने कि तुम हमारो व्दारा यू सिख कि किन लिखो हुयो से सामने बड़नो, अऊर एक का तरफ म अऊर दूसरो का खलाप म घमण्ड नी कर जे।
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 काहेकि ते म अऊर दूसरो म कोन भेद करिये हैं? अर तोरो पास का हैं जो तुना (दूसरो से) नी पायो हैं, अर जब तू न दुसरो से पायो आय? ते असो घमण्ड काहे करिये हैं कि मानो नी पायो।
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 तुम ते भरपूर हो चूको, तुम धनी हो चूको, तुम न हमारो बिना राज कियो; पर चोक्खो हो तो कि तुम राज करिये कि हम भी तुमारो संग राज करिये।
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 मोरो समझ म परमेस्वर न हम ख प्रेरित हुन ख सब बाद उन अदमी हुन का सामे खड़ो करियो हैं, जिन की माऊत को हुकुम हो चुको हो; काहेकि हम दुनिया अऊर स्वर्गदूत हुन अऊर अदमी को लाने एक तमासा बने हैं।
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 हम मसी का लाने बेकार हैं, पर तुम मसी म समझदार हैं; हम कमजोर हैं पर तुम ताकतवार हैं। तुम भीतर पाय हैं, पर हम अपमान हो हैं।
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 हम यू बखत भी भूखा अऊर प्यासो अऊर नंगा हता, फटे पुराना कपड़ा पहन हैं, अऊर मार खायो हैं अऊर मारो-मारो फिर ये हैं;
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 अऊर अपनो ही हात हुन से काम कर ख मेहनत करा हैं। अदमी हम बुरो बोल हैं, कि हम आसीस देव हैं; वी परेसान करिये हैं, हम सहन कर हैं।
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 वी बदनाम करिये हैं, हम विनती करिये हैं। हम, आज तक दुनिया को कचरा अऊर सब सारी चीज हुन ख खुरचन का सामन रया हैं।
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 मी तुम ख लज्जित करन का लाने यू बात हुन नी लिखु हैं, पर अपनो अच्छो पोरिया समझ ख तुम ख बताऊँ हैं।
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 काहेकि यदि मसी म तुमारो सीखान वालो दस हजार भी हो, ते तब भी तुमारो बाप बेजा से नी; एकोलाने कि मसी यीसु म सुसमाचार ख व्दारा म तुमारो बाप हुयो हैं।
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 एकोलाने म तुम से विनती करू हैं मोरी जसी चाल चल।
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 एकोलाने मन तीमुथियुस ख जो प्रभु म मोरो अच्छो दोस्त अऊर विस्वास लायक पोरिया हैं, तुमारो पास भेजो हैं। उ तुम ख यीसु मसी म मोरो आचरन याद करूँ, जसो कि म हर जगह हर एक कलीसिया म सिक्छा लाऊ।
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 कई ते असा घुस्सा हो गयो हैं, मान कि म तुमारो नजीक आवन को नी हतो
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 पर प्रभु न चाय्हो ते म तुमारो नजीक जल्दी ही आऊ, अऊर उन घुस्सा भेयो हुन का बात हुन ख नी, पर उनकी सक्ति ख समझ हैं।
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 काहेकि परमेस्वर को राज बात हुन म नी पर सक्ति काम हुन म हैं।
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 तू का चाय्हे हैं? का मी छड़ी लेख तुमारो पास आऊ, अऊर प्रेम अर दीनता कि आत्मा का संग म?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.