Apocalipse 7
Halia NT (HLA_PNG) vs NVT
1 I murina a ka teka alia u tarei a elahats a angelo i tuolia tara tohats a makum tara han i puta. Nori i pile poutsin a tohats a lomolomo tara han i puta, ba te moana ta lomolomo te ga bahu u i tasi na tu toa tu roei na ta toa ta makum i puta.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Na lia u tarei a tana angelo e la seima tara pala te purus nama a pitala, na nonei e ka mei a kan koloton nitsunono tere Sunahan te toatoana. Ba nonei e ku hapanna tara elahats a angelo te halari e Sunahan a nitagala te gi kato homi menien u tsikitsiki nu tasi.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Ba angelo teka e poiena, “Alimiu go ma kato homiemi u tsikitsiki tsi u tasi tsi a roei antunana te go hopu kap meni lam a nikoloto tere Sunahan i poler u katunun kui tere Sunahan.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Na lia u hengi u hiase turu katun ti hopu kapin a nikoloto tere Sunahan i poleren. U hiase e popoia turu 144,000 turu Jiu — u katun tara 12 a hun katunur i Israel. U hiase tara man toa man hun katun e kato uana teka: Juda Ruben Gat Aser Naptali Manesa Simion Livai Isaka Sebiulan Josep Bentsamin 12,000 12,000 12,000 12,000 12,000 12,000 12,000 12,000 12,000 12,000 12,000 12,000
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 I murina a ka teka alia u tarei u katun u para koru ti gono hoboto, me moa koruna te gi antunan ase merien. Nori i lama tara han hoboto i puta — tara hun katun hoboto na turu mar ranga hoboto. Ba nori e tuol ria i matana u gumgum u goagono tere Sunahan na i matana Tunan Sipsip. Nori i ka mei u hasobu u hiaka ba te ka mer u kalan roei i limaren.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Ba nori e ku hapanir me poier, “A Sunahan i tarara te gumuna turu gumgum u goagono na Tunan Sipsip i tanen i lu pouts meri ra tere Sunahan!”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Bu angelo hoboto e tuol hahis ner u gumgum u goagono nu katun u tsunono na tohats a ka a toatoa. Bu angelo e hopuer a peisaren i puta i matana u gumgum u goagono me hatsunoner e Sunahan me poier, “U mana. E nigana te go ka meni a Sunahan i tarara a nisasala na solo pan na niatei na nitsunono na nitagala, na mamana ka e tatei haniga uar i tanen ba te hapane ren tara mamana poata hoboto. U mana!”
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 — ausente —
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Ba toa turu tsunono e rangatse nolia me poiena, “Alö e atei silem eresi u katun teka te ka mer u hasobu u hiaka ni me ti la men?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ba lia e poiegu i tanen, “E moa, a tsi tsunono. Alö go hateie molia.” Ba nonei e poiena i tar, “Nori u katun teka ti tapirakaia tara poata tara kamits pan. Nori i galus hahiaki u hasobu i taren turu rahatsing tara Tunan Sipsip.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Ba nori e tuol ria i matana u gumgum u goagono tere Sunahan, ba te kui beren tara mamana poata, tara lan na bong, i iahana Luman Lotu Pan i tanen. Ba nonei te haka ranen i rehinen ba te hatongo kap ranen.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Nori e moa koru te gi tatei bes lel u na te gi tatei maka lel u. Na pitala na saha ka a hiski e ma tatei ski rano ien romana.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 A Tunan Sipsip te taratara kap ranoen, nonei te kana i rehina u gumgum u goagono tere Sunahan. Nonei e peigi mera noien turu kioun ramun te hala ner a nitoatoa. Ne Sunahan e hasokolei nitoa ranoen.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.