Romanos 5
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs VC
1 A Tsunono i tarara e Iesu Kristo e nolobe hakapa ria ra tere Sunahan, be Sunahan te tara pouts rano ra. Ara e matskö tala ria i matane Sunahan, taraha ara e hamana ria tere Iesu.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 E Sunahan e haniga rano ra, taraha ara e hamana ria tere Iesu. Ba ra te la hasukusuku hakapa uara tere Sunahan ba te ka gono meren. Ba ra te sasala mera te hahaloso mena rei a poata te na ka nitoa roa ra tere Sunahan tara han a niga i tanen.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Na ra e tatei sasala has mera te butu peisa uana a ka a omi i tarara. Taraha, ara e atei silera a ka a omi has e hatuts ranei ra te gi kato haniga noa has u ra ba te hahalosera a poata a niga.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Na a ka teka e taguhu rano ra te gi niga susul u ra popona romana tara mar katun te hanige iena e Sunahan. Na te haniga rena e Sunahan ara, ba ra te tagala susul silera te gi hamana u ra i tanen ba te hahalosera a ka a niga te hopu kap berien ra.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Na ara e ma tapusun hahaloso rei, taraha e Sunahan e hala rira u Namnamei u Goagono te kana i torirara ba te haruto ranei ra e Sunahan e tatagi sil rano ra.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Tara poata ti ma antuna noaia ra te gi taguhu meni ra a peisarara, e Iesu e mate sili rira u katun u omi, tara poata te hopu kap mamin e Sunahan.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Na esi nonei a katun te tatei mate silena a tana katun a niga? E moa. Toum a man toa man katun e tatei ongolor ba te mate toum siler a tana katun a niga koru.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Kaba e Kristo e mate sili rira tara poata ti katun omi noaia ra. A ka reka e haruto ranei ra e Sunahan e tatagi sil rano ra.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Na neha te pei milimiu? E Iesu e kato beri ra a ka teka tara poata ti omi noaia ra. Na nonei e kato hamatskö has ria ra i matane Sunahan tara tou mate i tanen. Na te kato berien ra a man ka teka, ba ra te tatei atei koru silera nonei e hatongo ranoa romana ra tara raharaha tere Sunahan.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ara i herei u katun ti pakö e Sunahan, kaba poata te mateia a Pien Tson tere Sunahan, nonei e nolo pouts berio ra tere Sunahan. Na te hikapien gono meren ra, ba ra te atei koru silera a nitoatoa tere Iesu e taguhu rena ra.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Ba ra te soloseiera e Sunahan ba te sasalara, taraha a Tsunono i tarara e Iesu Kristo e nolo pouts beria ra tere Sunahan.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 A markato a omi e la sila uama i puta tara toa katun, e Adam. Na markato a omi i tanen e habutu a tou mate. Ba tou mate e la hoboto uato turu katun, taraha u katun hoboto i kato homi.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 U katun i kato homiia i puta i mam te hala nia e Sunahan u Lo i tanen. Kaba e Sunahan e ma kot meri u katun u markato u omi te moa noaia tu Lo.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Kaba a tou mate e pan noa hasia turu katun hoboto, tara poata tere Adam me na noana tara poata tere Moses. A tou mate e pan noa hasia turu katun ti kato homi kaba i ma hipusni e Sunahan te kato u e Adam.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Kaba a elasolana katun teka i ma boei tu toa. A markato a omi tere Adam e ma popoi tara ka te hala puku rira e Sunahan. E manana, u katun u para i mate mei a toa katun e kato homi. Kaba a nihitaguhu tere Sunahan na kan hahalapuku i tanen e pan balana ba te taguhu has rena u katun u para, taraha a toa katun e Iesu Kristo e tatagi rena ra.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 A markato a omi tara toa katun te habutu a ka a omi. Na ka a omi teka e ma popo has neia tara kan hahalapuku tere Sunahan. Taraha, i murina te kato homia e Adam a toa puku a poata, be Sunahan e hopu kap bene ien a nihahuna. Kaba i murina ti kato homi haparaia ra, e Sunahan e tatagi noa hasi rira me ngö ranei ra u katun u matskö i matanen.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 A tou mate e tanian pania turu katun te kato homi u a toa puku a katun. Kaba a toukui tara tana katun e Iesu Kristo e pan balana. U katun hoboto te luer a nihitaguhu pan tere Sunahan ba te hanige ier te ga hamatskö merien e Sunahan, nori e na tsunono meriou e Iesu Kristo e hala rane ien a nitagala tara nitoatoa.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 E manana. A toa katun e Adam e kato homi ba te kalatsena a maroro te gi lu meni u katun hoboto a nihahuna. Kaba nonei a tana katun e Kristo e kato hamatskö me toan kalatsena a maroro te go hamatskö meri e Sunahan u katun hoboto ba te hala rane ien a nitoatoa.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 A toa katun e hipusin e Sunahan bu katun u para i kato homito ba te omi ria i matane Sunahan. Kaba nonei a tana katun e hengo hanigei e Sunahan, bu katun u para te matskö roa i matane Sunahan.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 E Sunahan e hala sile mei u Maloto u Masaka te go mi haruto merien u katun te mar kato homi hapopo uaren, ba nori i toan kato homi koru lelito. Kaba a nihitaguhu tere Sunahan e tagala saluhe koruena u markato u omi i taren.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 I manasa u markato u omi e haka puta reia u katun tara tou mate. Kaba a nihitaguhu tere Sunahan e antunan kato hamatskö rena u katun ba te hala rane ien a nitoatoa te ka nitoana ti hala sila nia i tarara tere Iesu Kristo a Tsunono i tarara.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.