Romanos 3
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NTLH
1 Te kato uanen teka ba te niga hasina te Jiu uana a katun? E niga noana te ka mena nei a katun a hatoatongo tere Sunahan i pikpikönen?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Aa. E niga koruna. E Sunahan e haniga mam te gi lu meni u Jiu u ranga i tanen ba te tara kap naren.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 E manana, a palabi i taren i hahamana. Kaba a nihahamana teka e poiena e Sunahan e ma kukutie nei u ranga pouts i tanen?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 E moa koru! E Sunahan e roron ranga hamana nitoana, noahasina te gi gamo hitonia u katun hoboto. Taraha, u Buk u Goagono e mar ranga mena nei e Sunahan teka:
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Kaba te ga haruto neia a markato a omi i tarara te matskö uana e Sunahan, ba ra te neha talara? (Alia e ranga heregi teka a katun tun lasi.) Ara e tatei poiera e Sunahan e ma matskö nei te hahuna mera neien ra?
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 E moa koru te gi ranga u ra teka! Sanena e Sunahan te ma matskö nei, ba nonei te ma antunan tsimou hamatskö ranei u katun i puta.
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Kaba a katun e tatei poe toumena, “Te haruto nena u gamo i tar e Sunahan e ranga hamanana ba te here nei u gamo i tar e soloseie nen, gaha tsiponi te poe mene ien alia gi hahune iou?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 A palabir u katun e mar gamo uar teka ba te poier, “Ara gi poe lasi, ‘Ara gi kato homi sil te ga butu u ta ka ta niga.’” Nori e ranga homi nario lia me poier nonei u ranga i tar teka. Kaba e moa. E Sunahan e hala rano ien a nihahuna te matsköna i taren.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Na lia e hohou rangata leligu, a nikaka turu Jiu e niga nena a nikaka turu katun te halhal ria turu Jiu? E moa koru. A barebana hoboto, u Jiu nu katun has te halhal ria turu Jiu, nori hoboto e ka puta ria tara markato a omi.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 U ranga teka i koloto nia turu Buk u Goagono:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 E moa ta katun te ga atei.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 U katun hoboto i hagelo ban a maroro a matskö.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 U ranga i taren e omi here nei a kioun mate te kaho poutse ier ba te soka homi koruna. Hena, nori e gamogamoeri a tana katun a miaren.
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 A rungren e saputena u ranga u mal.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Nori e hasesei siler te gi na atung hamate meni a tana katun.
15 Eles se apressam para matar.
16 Tara mamana han te la uaren, nori e habutser a ninomi ba te kato hatiamer a torina tana katun.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Nori e ma atei sileri a markatona tara masalohana.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Nori e ma matoutseri e Sunahan.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Ara e atei silera a mamana ka te poiena u lo tere Moses e la uana turu katun te ka puta ria turu Lo teka. A ka teka e kato silena te go kato hahalongolo meri u katun hoboto na te go haruto meni u barebana hoboto e omi ria i matane Sunahan.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 A katun te kukutiena a mamana ka te poiena u Lo e ma matskö nei i matane Sunahan, taraha u Lo e harutsena a katun e kato homina.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 — ausente —
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 — ausente —
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 U katun hoboto i kato homi me ma antuna ria tara mar katun te ngilena e Sunahan.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Ne Sunahan e kato hamatskö has rena u katun, taraha nonei e tatagi ranen. Nonei e sakahis hakapa pouts reien e Iesu Kristo. A katun e moa te go hol u.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 E Sunahan e hopu kapin e Iesu te ga nolobe pouts merien u katun hoboto. Nonei e mate sil te go lu ba meni e Sunahan u markato u omi turu katun, te gi hamana uen tere Iesu. E Sunahan e kato mei a ka teka te go haruto menien te matskö uanen. Taraha, i manasa nonei e tara hahalongolo tuni u markato u omi turu katun.
25 — ausente —
26 Kaba i romana nonei e haruto nena te matskö uanen na te kato hamatskö has mena neien a katun te hamana uana tere Iesu.
26 — ausente —
27 Ara e ma tatei poe lele rei, “Tara muma. Alia a katun a matskö, taraha alia e kukutiegu u Lo tere Sunahan.” E moa. Ara e matskö talasi mera te hamana uara ra tere Iesu. E kato uana teka ba ra te ma tatei solosei lele rei a peisarara.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Alam e mar hihatuts uam teka: e Sunahan e ma poe nei te matsköna a katun te kukutiena u Lo. E moa. Kaba e Sunahan e poiena te matsköna a katun i matanen tara poata te hamana uanen tere Iesu.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 E Sunahan nonei a Sunahan peisa turu Jiu? E moa. Nonei a Sunahan has turu katun te halhal ria turu Jiu.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Nonei a toa puku a Sunahan te kato hamatskö sila renoa u Jiu i matanen te hamana uaren, na te kato hamatskö ila has renoa u katun halhal i matanen te hamana uaren.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Gu ranga teka e poiena ara e haka hatalisera u Lo tere Moses? E moa koru. Poata te hamana ria ra tere Iesu ba ra te tanian hengo hanige iera u Lo ba te haruto nera te mana uanen.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.