Romanos 12
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NAA
1 A ma tsi hahatoulana, e Sunahan e tatagi koru rena ra. Na lia e ranga hatatagi mera golimiu, alimiu go hala koru neiam a peisamilimiu tere Sunahan te kato uana tara ka a gogoso te haleri e Sunahan ba nonei te hanigeie nen. Nonei a maroro te tatei mar hatsunono sila mena milimiu e Sunahan.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Alimiu go ma kukutiemi a markato tara han i puta teka. E moa. E Sunahan e ngilin hala ranei limiu u hakats u tsimus ba te habiritsena a torimilimiu ba limiu te atei sile mou u ngil tere Sunahan ba te hanigeie men — a ka te nigana na ka te sasala mena e Sunahan na ka te matskö nitoana.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 E Sunahan e tatagi sileio lia ba te hale nei lia a nikapan tara aposol. Ba lia te ranga mera golimiu hoboto a man toa toa, alimiu e go ma poemi alimiu e kapanmiu. E moa. Hakats hamatskö neiam a man peisamilimiu a man toa popona te go hamana uam limiu, ba te katoemiu a toukui te matsköna, taraha e Sunahan e hala hoboto rira a nihamana.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 A peisana katun e ka mena a man makumun tuanrei a para, na nori hoboto e ka mer a man toukui i taren.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ne kato has uana i iesana turu Kristen. Ara u para kaba ra a toa pal katun has te hamana uara tere Kristo. Ara u toa u ngorere ba te hihitaguhira.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 E Sunahan e hala rira a man toa toa a man nitagala te gi kato haniga meni ra a mamana mar toukui. Te haleia lö e Sunahan a nitagala te go lu meni lö u ranga hamatskö i tanen ba te rararie men, ba lö te rarare hapopo namien te hamana uamu lö.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Te haleia lö e Sunahan a nitagala te go taguhu meni lö a tai, ba lö te hitaguhum. Te hale ien lö a nitagala te go hihatuts u lö, ba lö te hihatutsum.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Te ka memia lö a nitagala te go hatagala meni a nihamana tara palabi, ba lö te katoe men. Te taguhe mia lö a palabi u moni, ba lö te tatanganam. Te tara kap namia lö a palabi, ba lö te hipakoko hanigam ba te ma karousmi. Te tatagi sile mia lö a palabi, ba lö te taguhu ramen ba te sasalam.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Alimiu go hiangilngil hamana iam ba te ma hohou ngilmi. Omie iam a ka te omina ba te pile kap namiu a ka te nigana.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Hiangilngil iam te kato uar a man hahatoulana hamana. Na limiu go hasesein hapane iam a tai i tamilimiu.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Alimiu go kui hatagala iam ba te ma karousmi. A torimilimiu e ga sasala koru te kui beme nami limiu a Tsunono.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 A ka te hamana sile milimiu e tatei hasasala rano limiu. Te butuna u tori-tiama, ba limiu te tuatamimiu. Alimiu go singo hiton uam tere Sunahan.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Alimiu go hala namia a man ka i tamilimiu tara palabir u Kristen, ba te lu has menami u katun i luma i tamilimiu.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Te kato homi pinona a toa katun i tamulö, ba lö te ma hamal namien. E moa. Alö go singo beien tere Sunahan ga taguhe ien.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Sasala gono meiam a pala te sasalar, ba te tabe gono has memiu a pala te taber.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Alimiu go kaka haniga hoboto iam. Alimiu a man toa toa e go ma poemi alimiu e panmiu. E moa. Hihikapien gono meiam u katun papala, ba te ma poemi alimiu e ka memiu u niatei.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Te kato homina a katun i tamulö, ba lö te ma palise mien. E moa. Alö go kato sil a markato te hanige ier u katun hoboto.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Alö go torohana hatagala koru te go antunan ka gono haniga merai lö u katun hoboto.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 A ma tsomi, e moa koru te go hipou uam limiu. Nonei a ka peisa tere Sunahan. Taraha, i koloto nia turu Buk u Goagono te poe meni e Sunahan, “Alia te hipou gou. Alia te palise gou a markato a omi.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Nu Buk u Goagono e poe hasena, “Te besna a pakö i tamulö, ba lö te hanoue men. Na te makana a pakö i tamulö, ba lö te haue men. Te mar kato uamou lö teka, ba lö te kato hamatsingole men.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 A markato a omi e ma tatei tagala saluhe ranei limiu. E moa. Alimiu go tagala saluhe niam a markato a niga tara markato a omi.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.