Mateus 1
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs ARA
1 Nonei teka a pal tubuna tere Iesu Kristo. E Iesu e hatubunaia tere Devit, ne Devit e hatubunaia tere Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 E Abraham e hatuhanei e Aisak i manasa. Ne Aisak e hatuhanei e Jekop. Ne Jekop e hatuhaner ere Juda mia u toulanen.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Ne Juda e hatuhaner ere Peres mere Sira. Ne tsinaren e Temar. Ne Peres e hatuhanei e Hesron. Ne Hesron e hatuhanei e Ram.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Ne Ram e hatuhanei e Aminadap. Ne Aminadap e hatuhanei e Nason. Ne Nason e hatuhanei e Salmon.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Ne Salmon e hatuhanei e Boas. E tsinane Boas e Rehap. Ne Boas e hatuhanei e Obet. E tsinane Obet e Rut. Ne Obet e hatuhanei e Jesi.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Ne Jesi e hatuhanei e Devit a king.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Ne Solomon e hatuhanei e Riaboam. Ne Riaboam e hatuhanei e Abaitsa. Ne Abaitsa e hatuhanei e Eisa.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Ne Eisa e hatuhanei e Jihosapat. Ne Jihasopat e hatuhanei e Joram. Ne Joram e hatuhanei e Usaia.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Ne Usaia e hatuhanei e Jotam. Ne Jotam e hatuhanei e Eihes. Ne Eihes e hatuhanei e Hesekaia.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ne Hesekaia e hatuhanei e Manesa. Ne Manesa e hatuhanei e Eimos. Ne Eimos e hatuhanei e Josaia.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Ne Josaia e hatuhaner ere Jekonaia mia u toulanen. Na tara poata teka a tei Israel i na piou ria i Bebilon, ba te hereri u karabus.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Nori i na piou ria i Bebilon, be Jekonaia e hatuhanena e Sialtiel. Ne Sialtiel e hatuhanei e Serababel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Ne Serababel e hatuhanei e Abaiat. Ne Abaiat e hatuhanei e Elaiakim. Ne Elaiakim e hatuhanei e Eisor.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Ne Eisor e hatuhanei e Sedok. Ne Sedok e hatuhanei e Eikim. Ne Eikim e hatuhanei e Elaiat.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Ne Elaiat e hatuhanei e Elieser. Ne Elieser e hatuhanei e Matan. Ne Matan e hatuhanei e Jekop.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Ne Jekop e hatuhanei e Josep a tson tere Maria. Ne Maria te posei e Iesu, te ngö haseri e Kristo e Mesaia.*
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 E kato uana teka, u mun tamana hoboto ti taniama tere Abraham me mi noa ria tere Devit, nori a 14 u mun tamana. Nu mun tamana ti taniama tere Devit me mi noa ria tara poata ti na piou rien i Bebilon, nori a 14 u mun tamana. Nu mun tamana ti taniama tara poata ti na piou rien i Bebilon me mi noa ria tara poata te butuia e Mesaia, nori has a 14 u mun tamana.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 E Iesu Kristo i mar posa menai teka. E Maria i hopu kap mei te goölo menien e Josep. Kaba nori i ma soho gono noai, be Maria e pikana turu Namnamei u Goagono.*
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 A tson i tanen e Josep e poei e Maria e pikaia tara tana tson. E Josep a katun a matskö kaba nonei e raman hamatsingoli e Maria i matar a barebana. Te markato uen teka, ba nonei e katsin tapolasa hamousna tere Maria.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 E Josep e hakhakats noa hasin a ka teka, ba turu sinasoho a toa angelo tara Tsunono e butuia i tanen. A angelo e poei, “O Josep, a hatutubunei tere Devit, alö go ma matoutui te goölo menai a tahol i tamulö e Maria. Tara neha, nonei e pikaia turu Namnamei u Goagono.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Nonei e pose nou a pien tson, ba lö te ngöe moien e Iesu, te mouna uana ‘A Katun a Hihitaguhu’. Taraha, nonei e taguhu ranou u barebana i tanen ba te lu ba nena u markato u omi i taren.”
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 — ausente —
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Be Josep e tagulena ba nonei e kato tatatiena te ranga menien a angelo tara Tsunono. Nonei etöli a tahol i tanen.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Kaba nonei e ma soho gono meien, e na antunaia tara poata te na poseia a tahol i tanen a pien tson. Be Josep e ngöe neien e Iesu.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.