João 2

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I murina u huol u lan, a toa katun e hitölia tara taun i Kena tara provins i Galili, ne tsinane Iesu e ka has.
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 E Iesu nu katunun tsitsilo i tanen i ngö has merai tara hitöl teka.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Poata ti ua hakapia a barebana u wain, be tsinane Iesu e poiena i tanen, “Nori i moa tu wain.”
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 Be Iesu e ranga menen me poiena, “Nonei a ka i tar, e ma ka uanei i tamulö. A poata i tar e ka noana.”
4 Jesus respondeu:
5 Be tsinanen e poiena turu katunun kui, “Alimiu go kato iam a man ka te ranga nanen.”
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 A tönomo a tabeli e ka, a man kan totobu turu Jiu. U lotu turu Jiu e ka mena a lo te hatei nena te ga mar galus meni a katun a limanen. Tara man toa man tabeli e tatei osuler ba te antunana tara 100 lita tsi a 150 lita tara man toa.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Be Iesu e poiena turu katunun kui, “Osulemi u tabeli tu ramun.” Ba nori e osul hasaputu hobotser u tabeli.
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 Ba nonei e ranga mera nen me poiena, “Kana tale iam ta tsitabubu ba limiu te na hale mien a tson te taratara kap nena a kannou.” Ba nori e lu tala mena rien i tanen.
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 — ausente —
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 — ausente —
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Nonei a mirakul tutun te kato e Iesu na nonei e katoe ien i Kena tara provins i Galili. Na nonei e harutori a barebana te pan uen, bu katunun tsitsilo i tanen e hamana uar i tanen.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 I murina te kapaia a hitöl, be Iesu e la uana i Kapeneam me gamon ke iena a tsi poata a tsi lehana. Be tsinanen nu toulanen nu katunun tsitsilo i tanen e la gono has meren.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 A poata tara kannouna turu Paska turu Jiu e sukusuku, be Iesu e la uana i Jerusalem.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Nonei e tasuia i iahana makum i rehina Luman Lotu Pan, ba nonei e sabiena u katun ti haholin u bulumakau nu sipsip nu kulu. Na palabi i gumia i rehina a man tebol i taren me paliser a moni.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 Be Iesu e luena a lohiana me kuie neien a kan hisingata, ba nonei e tsuga ba rena u katun teka nu bulumakau nu sipsip na man ka hoboto tara makum i rehina Luman Lotu Pan. Ba nonei e halakopena u tebol turu katunun palpalis moni me tsihasa nena u silva i taren.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 Ba nonei e poiena turu katun ti haholin u kulu, “Lu ba neiam a man ka teka! A luma tere Tamar e ma tatei kato here nami limiu a luman toana!”
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Bu katunun tsitsilo i tanen e hakats pouts ner u ranga turu Buk u Goagono te poe mami, “A torir e matesil koruena a luma tere Sunahan e ga ka haniga nitoa.”
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Ba pal kapan turu Jiu e rangata seier e Iesu me poier, “Ime tu lui malö a nitsunono? Te go ka meia lö a nitsunono tere Sunahan, ba lö te katoem ta mirakul ba te haruto namen!”
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 Be Iesu e ranga kopisina, “Bara. Alimiu go kato homi iam a luma tere Sunahan teka ba lia te hatakei poutse goen turu topisa u lan.”
19 Jesus respondeu:
20 Ba pal kapan turu Jiu e poier, “Pua! A Luman Lotu Pan teka i hatakei mei u 46 u hiningal! Ime koru te hatakei pouts boroboro halona mena moien lö turu topisa u lan?”
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Kaba e Iesu e rangein a tuanreinen, te here nei a luma tere Sunahan.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Na i murimuri, te hatakei poutsia e Sunahan e Iesu tara tou mate i tanen, bu katunun tsitsilo i tanen e hakats pouts ner te kato menien u ranga teka. Ba nori e toan hamaner u Buk u Goagono nu ranga tere Iesu.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 E Iesu e kaia i Jerusalem tara poata ti kateia u Jiu a kannouna turu Paska i taren. Bu para u katun i tare ten te kato menien u mirakul ba te toan hamane ren.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Kaba e Iesu e ma hamana talasii i taren, taraha nonei e atei sil u hakats turu katun hoboto.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Nonei e ma ngili ta katun e ga hateien ime te mar kato uana a torir u katun. Taraha, nonei e atei.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.