Gálatas 5
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NVI
1 E Kristo e hapurese ba ria ra turu Lo turu Jiu. Na limiu go tagala tala iam ba te ma katunun kui lel uamoi turu Lo turu Jiu.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Hengo haniga iam. Alia e Pol e hatei ragi limiu a ka teka: a palabi i tamilimiu e poier, “Ara gi kukute u Lo turu Jiu ba te hapö nera a hatoatongo tere Sunahan i pikpikörara ba ra te matskö roa i matane Sunahan.” Te mar kato uami limiu teka, be Kristo te ma antunan taguhu ranoi limiu.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Alia e ranga hahuol leligu, a katun te poiena nonei e ga hapön a hatoatongo tere Sunahan i pikpikönen e tatei kukutiena u palabir u Lo hoboto turu Jiu.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 A katun te kukute sile nei u Lo turu Jiu te ga matskö uen i matana e Sunahan, nonei e lu kata ba nena a peisanen tere Kristo. E Sunahan e ma tatei hanige neien.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Kaba ara e hamanera e Sunahan e hamatskö ranoa ra i matanen. Ara e hahalosera te go taguhu meri ra u Namnamei tere Sunahan, taraha ara e hamanara.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Te hamana ria ra tere Iesu Kristo ba ra te ma tatei hakats hapara narei te gi hapö meni ra a hatoatongo tere Sunahan i pikpikörara tsi e moa. A ka lasi teka te panina: ara gi ngil koru a Tsunono ba te ngil hasera a tana katun, ba markato teka te hatagalena a nihamana i tarara tara Tsunono.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Alimiu u kato haniga mam iam. Esi te hapiu raio limiu te go ma hengo mena milimiu u ranga hamana? Ime te mar palis halona menien u hakats i tamilimiu?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 U mar hakats teka e ma butu meia tere Sunahan. E moa. Nonei te ngö raio limiu.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 A tsitabubun yis e tatei kato hapanena u beret hoboto. Ne kato has uana i iesana te hiamus mera nei a toa katun a omi u katun u para ba nori te kato homir.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Ne Sunahan e hahune nou romana esi a katun te kato hatutu rano limiu. Kaba lia e hamanegu a Tsunono e taguhu rano romana limiu ba limiu te mar hakats uamou romana te hakats uagu lia.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 A ma tsi hahatoulana i tar, alia e hatei ragi limiu, sanena te go rarare noeia lia u katun te hamanar e gi hapö hasin a hatoatongo tere Sunahan i pikpikören, u katun sane ma hale rilia u kamits, te mar kato uaren. Sanena te go rarare u lia teka, u katun sane ma omie rilia, te mar kato uaren. Kaba u raranga i tar e kato noa has uana teka: te hamane ria ra e Kristo e mate sil rio ra tara koruse, ba ka lasi teka te lu ba nena u markato u omi i tarara.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Alia e ngilegu u katun teka te kato hatutu rario limiu e gi tapolasa nitoa ba rio limiu!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Kaba alimiu a ma tsi hahatoulana, e Sunahan e ngö sil rio limiu te go tapurese ba mena milimiu u Lo. Kaba u ranga teka e ma poe nei alimiu e tatei pekoemiu u Lo ba te kukute lasemiu u ngilina i puta i tamilimiu. E moa. E Sunahan e hapurese sil rilimiu te go hiangilngil uam limiu ba te hihitaguhumiu.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Taraha, u mouna u Lo hoboto e kato uana teka: alö go ngil hapopo nia a tana katun te ngil pouts mena milö a peisam.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Kaba te kato uami limiu te mar kato uar u muki ba te hiakatokato homimiu, alimiu go hanei iam! Alimiu e namos hihikato homi hakapa nitoamiu.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Alia e hatei ragi limiu, alimiu go hengo hanige iam u Namnamei tere Sunahan tara mamana ka te katoe milimiu, ba limiu te ma kukutiemi u ngilina i puta.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Taraha, u ngilina i puta e roron hiatatung mena u ngil turu Namnamei tere Sunahan, nu ngil turu Namnamei tere Sunahan e roron hiatatung has mena u ngilina i puta. Nori e hereri u pakö, ba limiu te ma antunan katoe moi a ka te ngilin katoe milimiu.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Kaba te peigi ranoa limiu u Namnamei tere Sunahan, ba limiu te ma ka puta lel moi turu Lo turu Jiu.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 U ngilina i puta e kato rena u katun ba te kato homir: nori e katoer a markato tara tsikolo na haloku na markato a koreme ba nori te rongaronge ria a peisaren tara markato a omi.
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 Nori e hatsunoner u keisa ne katoer u matuna. U katun teka e hiao-omir ne hiatatung hasir. Nori e tori homir ne raharahar ne hakats peisa las ner a man ka peisa i taren. Nori e hitapolasir ba te hiatagtagalar.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 Nori e hakats homi uar turu palabir u katun. Na nori e spakir. Na nori e hirata homir, ba te katoer a mamana markato a omi te mar kato uana teka. A man markato teka nonei a markato turu ngilina i puta. Alia u hatei rio limiu i manasa na lia e hatei lel rago limiu i romana: u katun te mar kato uar teka e ma hahonoto roi tara Nipepeito tere Sunahan.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Kaba u Namnamei tere Sunahan e halhalina. A markato i tanen e kato uana teka: nonei e taguhu rena u katun ba nori te hiangilngilir ba te sasalar, na nonei e hala has ranen a masalohana. Nori e tuatamir. Nori e hakats haniga ner a tana katun ba te nige ren. Na nori e kato uar te mar ranga uaren.
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Nori e hatami rer u katun, na nori e roron hala puteier u ngil i peisaren. A man markato teka nonei a markato turu Namnamei tere Sunahan, ne moa ta lo te ga hapiu meni a man markato teka.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Ara u katunur tere Kristo i kato hamate u ngilina i puta na markato a omi hoboto i tanen. E here nei nori i hakute gono mei e Kristo tara koruse.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 U Namnamei tere Sunahan e hala ranei ra a nitoatoa, na ra gi kukutie ien tara markato hoboto i tarara.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ara gi ma poei ara u katun u kapan. Na ra gi ma kato haraharahai a tabi ba te hiahihiomira. E moa.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.