Efésios 6
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NTLH
1 A galapien, alimiu go hengo haniga riam u tamamilimiu nu tsinamilimiu, taraha a ka teka e nigana i matana Tsunono.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Na limiu u tamar a galapien, alimiu go ma ranga sisi hapara nami a galapien i tamilimiu antunana te butuna a raharaha pan i taren. E moa. Kaba alimiu go hamatskö ramen ba te hatuts ramen te kato uana a Tsunono tara galapien i tanen.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 U katunun kui, alimiu go hengo riam u katun pan i tamilimiu. Alimiu go hapan ramen ba te torohana hatagalamiu te go kato hasasala mera mien. Na limiu go kui haniga iam ba te kui heremi u katunun kui tere Kristo.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Alimiu e ma tatei kui sil lasemi a toukui teka te gi haniga meri limiu u katun te pepeito rariu limiu. E moa. Kaba alimiu go mar kui mena mien te kato uana u katunun kui tere Kristo te ngil talaser a ka te ngilena e Sunahan.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Alimiu go sasala meiam a toukui i tamilimiu, taraha alimiu e ma kui bemi a katun lasi. E moa. Alimiu e kuibe hasemiu a Tsunono.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ba Tsunono te palis haniga rena romana u katun hoboto tara toukui a niga te katoe ren, a katun te kui peisana turu ngil i tanen na katun has te hakuie ier.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 U katun pan, alimiu go kato has uam i iesana turu katunun kui i tamilimiu, ba limiu te ma ranga sisi ramien. Alimiu nu katunun kui i tamilimiu e ka memiu a toa Katun Pan i tamilimiu i Kolö, na nonei e ma ngil kalakala ranei u katunur i puta. E moa. Nonei e mar kato uana i iesana turu katun hoboto.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 A tsi toa patu a tsi ranga te ka noana. Alimiu go tagala mia tara nitagala pan tara Tsunono.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Alimiu go hamatsköe iam a peisamilimiu ba te tuol hakarapoto mia tara mar hagamo tere Satan, te here nei a soldia te hahalosena a hiatatung.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Taraha, ara e ma hiatatung merei u katun tun. E moa. Ara e hiatatung mera u spirit u omi i kolö nu pal kapan i taren. Ara e hiatatung mera a nitsunono i taren nu spirit u omi te tara kap ner a han i puta te ka noana turu kuhil.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 E kato uana teka ba limiu te hake iemiu a man kan hiatatung hoboto tere Sunahan ba limiu te antunan tuol hakarapoto mia tara poata a omi ba te tuol noa has mia tara poata te kapana a hiatatung.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 — ausente —
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 — ausente —
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 — ausente —
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 — ausente —
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Alimiu go katoe iam a man ka teka ba te singo hiton mia tara nitagala turu Namnamei poata te singo uami limiu tere Sunahan, ba limiu te katoemiu u mamana u singo. Na katun te katoena a man ka teka e ga tara kap haniga ba te ma hanoa nei, ba nonei te singo berena u katun hoboto tere Sunahan.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ba limiu te singobe hase molia, ba poata te katsin ranga goa lia be Sunahan te hale noi lia u raranga. Alimiu go singo has iam ba lia te ongolo gou ba te hatei nagou u Bulungana u Niga te mous i manasa.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 A ka teka te ka sile gia lia tara karabus — a tson hahatei tere Sunahan e kitseri a tsien. Alimiu go singo sile iam te go ongolo u lia ba te hatei negu u Bulungana u Niga.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 E Tikikas nonei a hahatoulana a tsomi i tarara tara pal barebana te hamana ria tere Iesu, na nonei a katunun pakpakoko tara toukui tara Tsunono. Nonei e na hatei ranei romana limiu u bulungana hoboto i tar, ba limiu te atei sile mou ime te mar ka uagu lia.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Nonei te hala bego ien lia i tamilimiu, te go na hatei mera ien limiu ime te mar ka uamu lam, ba nonei te na kato hatagala hase nou a torimilimiu ba te kato hongolo has rano limiu.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 E Sunahan e Tamarara ne Iesu Kristo a Tsunono e tatei hala nariou u masalohana nu ngilngil hamana i tamilimiu hoboto te hamana mia tere Iesu, ba te taguhu has rariou limiu te go hamana haniga uam limiu.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 E Sunahan e tatei taguhu rano ra nu katun hoboto te ngil nitoe ier e Iesu Kristo a Tsunono i tarara. Nonei talasi.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.