Efésios 4

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alia e tahul ragi limiu te go mar ka uam limiu popona tara markato te haka beri limiu e Sunahan tara poata nonei e ngö riu limiu te go pien uam limiu i tanen. Alia e ka gia tara karabus, taraha alia e katoegu a markato te ngö sili e Sunahan alia.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Alimiu go hatetenei iam a peisamilimiu tara mamana poata na limiu go ranga hamets has iam na limiu go tami niam a tana katun. Alimiu go hiangilngil iam ba te ma hakats sil balemi a ma tsi ka ma tsi omi tara tana katun.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Alimiu go torohana hatagala iam te go pile kap hoboto gono mena milimiu u toa u hakats te hala nema u Namnamei tere Sunahan, ba limiu te ka haniga hobotomiu.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Alimiu e heremi a man makumun tuanrei turu toa u tuanrei na limiu e ka memiu u toa u Namnamei, ne Sunahan e ngö sil has rilimiu te go hahaloso mena milimiu a toa ka.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 — ausente —
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 — ausente —
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 E Kristo e hahala puku nema a man toa man nitagala tara man toa man katun i tarara popona tara man nitagala man kapan te ngilin hala nen turu katun i tanen.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 E kato uana te ranga uana u Buk u Goagono ba te poiena:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Nime te mouna uana a bun ranga teka: “Te la uen i iasa”? E mouna uana te la mam uamen tara han i puta koru.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Nonei a katun te la uama i puta nonei has te la u i iasa koru turu kolö hoboto. Nonei e kato sili a ka teka te go ka ien tara mamana ka hoboto tara mamana makum.)
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Na nonei e hala nema a man nitagala teka turu katun: a palai i hala nema a nitagalana tara aposol, na palai a nitagalana tara propet, na palai a nitagalana tara tson hahabulungana, na palai a nitagalana tara tson hahalotu na tson hihatuts.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Nonei e kato a ka teka te ga taguhu meri a barebana tere Sunahan ba nori te kui beren. E kato uana teka ba pal barebana tere Kristo te pan susulur.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Na toukui teka e la noana romana antuna noa tara poata te na hamana hoboto roa ra ba te here nei u toa u nihamana, na antuna noa tara poata te na atei sil haniga hobote roa ra a Pien Tson tere Sunahan ba te here nei u toa u niatei. Ba ra te na butu here roi romana a katun te tangoho hakapa, te kato uana e Kristo.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Ba i murimuri ara e ma here lele roi romana a galapien. Taraha, a galapien e hamana ria tara man hihatuts turu katun u gamogamo hoboto te butu rima, u katun te gamo raren ba nori te katoer u markato u omi. Esi te hengo ranen ba te hula hakatsina e here nei a ka te hula hapouseina i tasi, tsi te soatsena a lomolomo ba te hula tapana. Kaba ara gi ma herei a katun teka.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Ara gi hiangilngil ba te ranga nera a ka te manana. E kato uana teka ba ra te pan susul rou ba te here roi romana e Kristo, a kapan tara barebana i tanen. Nonei e here nei u baku te hakuiena u tuanrei hoboto.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 A luta tara spana e harokoto hatagala hobotena a mamana makum turu tuanrei. Na poata te kui haniga hobotona a mamana makum, bu tuanrei hoboto te pan hanigana. Ara a barebana tere Kristo e here hase rei a man makum turu tuanrei. Na ra gi hiangilngil pouts ba te hiatagtaguhu pouts hasira ba nihamana i tarara te pan susuluna.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Alia e hala ragoi limiu u ranga teka tara solona a Tsunono ba lia te tagala megen: alimiu go ma mar ka lel uami te mar kato uar u tematan.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 A bakuren e kuhilina, na nori e tori homir. Nori e ka halehana ba ner a nitoatoa tere Sunahan, taraha nori e hipus korur ba te kato hatutuer u hakats i taren.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 E moa lel ta nimatsingolo i taren, na nori e rongaronga haser a peisaren ba te na tsikotsikolo pinopinor. Nori e tagala siler te gi kato menien a mamana markato a omi.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Kaba e Kristo e namala hatuts meri limiu teka.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Alimiu u hengo hanige iam u ranga i tanen ba te atei silemiu a man ka hamana te hatutsri e Iesu alimiu.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Na limiu go ba neiam u ngilina i puta i tamilimiu. U ngil teka a kana tara nikaka mam i tamilimiu na nonei e omi susuluna, taraha e matesilena a man ka te gamona.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Na torimilimiu nu hakats i tamilimiu e ga tsimus pouts nitoa.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Na limiu go lue iam u ngil te kato here nanei e Sunahan u ngil peisa i tanen, u ngil te matskö hamanana na te niga balana.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Alimiu go hakape iam u gamo ba te hatei namiu a ka hamana tara tana katun, taraha ara hoboto e pala uara tara pal barebana tere Kristo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Te raharaha moa limiu, haka ba neiam a raharaha. E namos kato rano limiu ba limiu te kato homimiu. Alimiu go hakape iam a raharaha, taraha a pitala e namos tsirukuna te ka nitoa uana a raharaha.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Alimiu go ma kui bemi e Satan a maroro.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 A katun a kopkop e ga hanoa ba te tanian kuina. Nonei e ga katoei a toukui a niga a limanen, ba nonei te antunan hala tala nena a ka tara katun te moana ta ka.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Alimiu go ma katoemi u ranga u omi. Alimiu go kato lase iam u ranga u niga te taguhena a katun te ranga gono memi limiu, u ranga te kato hasasale nen.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Alimiu go ma kato hatatagemi u Namnamei u Goagono tere Sunahan, taraha nonei a hatoatongo tere Sunahan te haruto nena alimiu e tapurese ba namiu romana a man ka man omi hoboto.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Alimiu go ba neiam u mar hakats te muku nitoa menami a raharaha. Na limiu go ma si korumi. Na e moa lel has ta raharaha na tu ngena nu hamal. Alimiu go hakape iam u mamana u mar hakats te omina tara tana katun.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Alimiu go hiapakpakoko iam ba limiu te hiatatatagi hasmiu. Alimiu go solopale iam a markato a omi tara tai ba te tara poutse men, te mar lu ba has meni e Sunahan u markato u omi i tamilimiu ba te tara pouts rano limiu, taraha alimiu e katun uamiu tere Kristo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.