Atos 6

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na tara poata teka u hihase turu katunun tsitsilo e butu hapan susul. Na pal katun ti atei sil u rangan Ha-Grik i raharaher a pal katun ti atei sil u rangan Ha-Hibru me poier, “Turu mamanu lan alimiu e roron taguhu ramiu u katun ti makmakumia tara kannou. Kaba alimiu e ma taguhu rami u tohaliou u amoba i tamulam.”
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Ba 12 a aposol e ngö gugono rer u katunun tsitsilo hoboto me poier, “E ma niga koru nei te go hapolasan rarare meni lam u ranga tere Sunahan ba te hihanou nem a kannou.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 A ma tsi hahatoulana, alimiu go hopu kap niam ta elahit ta katun i gusumilimiu te ka mer a solo a niga i matar u katun, nu Namnamei u Goagono e saputuna i taren ba te ka mier a niatei a niga. Ba ra te haka raria u katun teka te gi tara kapin nonei a toukuin kannou teka.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Ba lam te kui nitoa moa te go singo u lam tere Sunahan na te go taguhu has meri lam u katun turu ranga tere Sunahan.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Nu barebana hoboto i haniga koru u ranga teka turu aposol. Ba nori e hopu kap ner e Stiven, a tson te ka mei u nihamana u kapan na te saputu mei u Namnamei u Goagono. Ba nori e hopu kap has ner e Pilip ne Prokoras ne Naikena ne Taimon ne Pamenas ne Nikolas. E Nikolas a katununa i Antiok te tasogoia tara pala turu Jiu.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Ba nori e hatuol raria u katun teka i matar u aposol, ba nori e singo uar tere Sunahan me hatakope ria a limaren i taren te ga kalala merien e Sunahan tara toukui i taren.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Nu ranga tere Sunahan e tasata noa has. Nu hihase turu katunun tsitsilo i Jerusalem e la sei hapan koru, bu pris u para turu Jiu i hamana hasito.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 E Sunahan e haniga koru e Stiven me hale neien a nitagala a kapan, na nonei e roron kato a mamana mirakul i gusur a barebana.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Bu palair u katun e tanian raharaher e Stiven. Nori a pal katun tara toa luman lotu turu Jiu ti ngöei a luman lotu turu Friman.* Nori u katunur i Sairini na i Aleksenria na i Silisia na i Eisia.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Kaba u Namnamei tere Sunahan e halei e Stiven a niatei a niga koru, ba nori te ma antunan karasa nari u ranga i tanen.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Ba nori e hol sil rari a palabir u katun te gi poe meni, “Alam u hengoen te ranga homi menien e Moses ne Sunahan!”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 E kato uana teka, ba nori te hatakeier a raharaha pan tara barebana na turu katun u tsunono na turu tson hihatuts turu Lo. Ba nori e la uarima tere Stiven me pile kap naren me na piou narien i matana u Kot Pan.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Ba nori e ngö sil rari u katun te gi mi gamo menien ba te poier, “A katun teka e roron ranga homi nena a luman lotu a goagono i tarara nu Lo has tere Moses.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Taraha, alam u hengoen te poe menien, ‘Nonei e Iesu ni Nasaret e kato rure nou a Luman Lotu Pan ba te palise nou a man markatona i manasa te hala rira e Moses!’”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Bu katun hoboto ti gumia turu Kot i tara tutoso uato tere Stiven me tarer a pal polenen e tara herei a polena angelo.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.