Apocalipse 9

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ba hatolimana angelo e piheto a tuhil i tanen. Ba lia u tareto a toa pitopito te rusma i kolö me rus uana i puta. Ba pitopito e haleri a ki tara tamanana kiou te tsiruku nitoa uana i iogana.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ba pitopito e kalatsena a tamana bu ruhu pan e butu here nei u ruhu turu tula pan. Bu ruhu e hakuhileto a pitala nu kolö.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Bu kuno u para koru e lakasa rima turu ruhu me koul uarima i puta. Ba nori e hala rari a mar nitagala tara kukoto.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Nori i hateiri e gi ma tatei kato homii u garas tsi a roei tsi a man ka te lebe ier. E moa. Nori i tatei kato hakamits lasir u katun ti ma ka mei a nikoloto tere Sunahan i poleren.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 U kuno i ma tatei koto hamateri u katun teka. Nori i tatei kato hakamits las merien a tolima tsihau. A kamits teka e herei a kamits tara kukoto.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Tara poata teka i murimuri a barebana e torohanan atung hamate ner romana a peisaren kaba nori e ma antuna roi. Nori e matesile riou te gi mate uen kaba nori e ma tatei mate roi.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Turu hiharuto teka tu tarei lia, u kuno i tara herei u hos te katsin la uar tara pula. Na ka te tara herei u hatan goul tara king e kaia i bakuren. Ba poleren te tara here nei a katun.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 A huluren e kato u tara hulur a tohaliou, ba lihoren te here nei a lihona laion.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 A lumlumaren e lakopo kapin a ka te tara herei a kapan hatukap. Na poata ti palats ien a pakapakaren, e ling herei a hos a para te las ner u karis ba te pieta uar tara pula.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 A hisir u kuno teka e hipis herei a hisina kukoto. Na hisren te ka mei a nitagala te tatei kato hakamits rena u katun tara tolima tsihau.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Na tsunono i taren nonei a angelo tara kiou te tsiruku nitoa uana i iogana. A solona angelo teka e Abadon turu Ha-Hibru, na turu Ha-Grik a mouna solonen e kato uana, “A katun te kato hohomiena a mamana ka.”
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 A nomi tutun e kapa. Kaba huol a nomi te ka noana.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ba hatönomona angelo e piheto a tuhil i tanen. Ba lia u hengoeto u toa u ranga te lama tara tohats a kona tara makumun hats te ka mei u goul ba te kana i matane Sunahan.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Bu ranga e poieto tara hatönomona angelo te ka mei a tuhil, “Hapurese a elahats a angelo ti kits kap ria tara ramun olo pan te ngöeri Yupretis.”
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Ba nonei e purese ranen. A elahats a angelo teka i hahalosi u hingingal teka na tsihau teka nu lan teka na aua teka, te gi atung hamate merien a toa tara topisa pala turu katun hoboto.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ba lia u hengoeto u hiase turu tsonun hiatatung ti osaia turu hos — e popoia turu 200 milion.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Turu hiharuto teka tu tarei lia, alia u tarei u hos nu katun ti osaia i taren. U katun i ka mei u kan hatukap i lumlumaren, palabi u rörö na palabi u bibil na palabi u ngöngöana. Bu bakur u hos e hereri a bakuna laion, bu tula nu ruhu nu uahiahi e butu rima i rungren.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 A topisa ka a omi teka i kato hamatir a toa tara topisa pala turu katun hoboto i puta.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Taraha, a nitagala turu hos teka e kaia i rungren na i hisren has. A hisren e herei a kukutsi, ba nori te kato hakamits rarien u katun.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Na palair u katun hoboto i puta ti ma atung hamate rei a man ka a man omi teka, nori i ma tori-tsuga ba noa hasni u markato u omi i taren ba te hatsunoner e Sunahan. Nori i hatsunono noa hasir u mate u omi na man ka ti kato peise ien — u keisa ti kuie ien u goul na u silva na u baras na a hatu na u roei, a man ka teka te ma antunan tara nei na te ma hengo nei na te ma la nei.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Na nori i ma tori-tsuga ba hasni a markato tara hipuli nu matuna na tsikolo na haloku na kop.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.