Apocalipse 8
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs BKJ
1 Tara poata te lukapeia a Tunan Sipsip a hatohitina kan harokotokap tara pits pepa, a ke kokomoto koruia i Kolö antunaia tara pal hap aua.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Ba lia e taregu a elahit a angelo te roron tuol ria i matana e Sunahan. Ba nori i hala reto a tohit a tuhil.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Na tana angelo te ka mei a kan hongon insens a goul e mi tuolia i rehina makumun hats. Nonei i halei u insens u para te gi sohala gono menien u singo turu katun hoboto tere Sunahan. Ba nonei e hatse nen tara makumun hats a goul te kana i pal mam turu gumgum u goagono.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 U ruhu turu insens te ats e la sei gono mema u singo turu katun tere Sunahan tara limana angelo te tuolia i matane Sunahan.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Ba angelo e lueto a kan hongo turu insens me hongena u tula i iahanen te lue ien tara makumun hats me lapo nanen tara han i puta. Bu gururu nu gutsil nu kanaha na nun e toan bututo.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Ba nori a elahit a angelo e katsin pihu hamanaser a tohit a tuhil ti ka meien.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Ba angelo tutun e piheto a tuhil i tanen. Ba aisina tara langits nu tula ti sohali u rahatsing te lapo naria i puta. Ba man ka turu tsikitsiki e katoeri a topisa pala, a huol te gi ka haniga na toa te ga omi, ba toa pala turu tsikitsiki na turu roei e atsina. Bu garas u pelpeli hoboto e ats hasina.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Ba angelo a hahuol e piheto a tuhil i tanen. Ba man ka i tasi e katoeri a topisa pala. Ba lia u tareto a ka te tara herei u pokus pan te kulupu, ba nonei e lapo naria i tasi.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Ba toa pala turu tasi e palis uana turu rahatsing, ba toa pala tara man ka man toatoa i tasi e mater, ba toa pala turu tolala i tasi e omi hasir.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Ba angelo a hatopisa e piheto a tuhil i tanen. Ba man ramun hoboto e katoeri a topisa pala. Ba toa pitopito pan te kulupu hapan e rus nama i Kolö ba nonei e rus uana tara toa pala turu ramun u olo na turu kioun ramun.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 A solona pitopito teka a “Mal”. Ba toa pala turu ramun e malina, ba katun a para e mater tara poata ti ue ien u ramun teka, taraha nonei e mal.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Ba hatohatsina angelo e piheto a tuhil i tanen. Ba man ka i kolö e katoeri a topisa pala. Ba toa pala tara pitala na tara tsihau na turu pitopito e kato hakuhiler, bu ualesala i taren e momona. Ba toa tara topisa pala tara lan e ma alesala nei, ne moa has tu ualesala tara toa tara topisa pala tara bong.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Ba lia e taregu a manu te tapa u i iasa koru ba lia e hengoegu te ranga hapan uen me poiena, “Haromana, haromana, haromana. U nomi pan e butu nou turu katun hoboto te ka ria i puta tara poata te pihe roa a elapisa angelo lel u tuhil i taren. Nori e katsin ling hamanasar.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.