Apocalipse 6

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Be Jon e poiena, “Alia u tarei a Tunan Sipsip te lukapi a hatoa tara tohit a kan harokotokap. Ba lia e hengoegu a toa tara tohats a ka a toatoa ba te poiena, “Lama!”, nu ranga i tanen e ling herei u gururu.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ba lia e taregu a hos a hiaka. Na ka te osaia i tanen e ka mei a maltohu, na nori i hale ien a mar hata tara king. Ba nonei e lana me na tagala saluhena.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Ba Tunan Sipsip e lukapena a kan harokotokap a hahuol, ba lia e hengoegu a hahuoluna ka a toatoa ba te poiena, “Lama!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ba tana hos a rörö koru e butu nama. Na ka te osaia i tanen i halan a nitagala te go habutu menien a pula i puta te gi atung hamate meri u katun a palai. Na nonei i hala hasei a toa kilatan hiatatung pan.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ba Tunan Sipsip e lukapena a kan harokotokap a hatopisa, ba lia e hengoegu a hatopisana ka a toatoa ba te poiena, “Lama!” Ba lia e taregu a hos a ruruhana, na ka te osaia i tanen e pilein a skel i limanen.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Ba lia e hengoegu a ka te ling herei u ranga i gusuna a tohats a ka a toatoa ba te poiena, “A kannou e ma antuna nei, na barebana e hole rien a moni pan. A toa beret e holeri a hihol turu toa u lan, na topisa bali beret e hol haseri a hihol turu toa u lan. Kaba alö go ma kato homiei u wel na wain.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ba Tunan Sipsip e lukapena a kan harokotokap a hatohats, ba lia e hengoegu a hatohatsina ka a toatoa ba te poiena, “Lama!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ba lia e taregu a hos a ngöngöana, na ka te osaia i tanen i ngöei a Tou Mate, na Han turu Mate e murimuri hasukusukuia i tanen. Ba nori e hala reri a nitagala te gi kato hamate meri u katun a man ka teka: a pula na bes na nimate na ka a hie. U katun hoboto i puta i katori a tohats a pala, ba toa pala te mater ba topisa pala te toatoar.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Ba Tunan Sipsip e lukapena a kan harokotokap a hatolima. Ba lia e taregu a man namnamei turu katun i kopina a makumun hats tara Luman Lotu Pan turu Jiu. U katun teka i atung hamate merai ti hamana uen turu ranga tere Sunahan, na ti hatei menien e Sunahan.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ba nori e ku hapanir me poier, “O Tsunono, alö te pan korum tara mamana ka, na alö a goagono na lö hamana. U lahisa u poata lel te ka noana ba lö te toan hakape mou a nomi turu katun i puta ba te katoem a hipou i taren ti atung hamate merien lam?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ba nori hoboto e hala reri u hasobu u hiaka ba nori e hatei reri te gi gamon hahaloso uen, antunana te onotona u mun toulana i taren, u katunun kui tere Iesu. Taraha, nori e gi atung hamate hasir, te kato has u u katun teka ti mate mam.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Ba lia e taragu tara poata a Tunan Sipsip e lukapi a hatönomona kan harokotokap. Ba toa nun pan e butuna, ba pitala e butu haruruhanana me here nei u labalaba u ruruhana, bu saloboto tara tsihau e butu haröröna me here nei u rahatsing.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Bu pitopito i iasa e rus uar i puta, me hereri u hua u kokobu te rusuna turu roei te gasena a lomolomo a tagala.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Bu kolö e tia hakapana me here nei a ka te pitse ier. Bu mamanu pokus na mamana tolo has e sula ba ner a makum i taren.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Bu katun i puta e mous talar — u king nu katun pan nu tsunono turu soldia, nu katunun moni, nu katun u tagala, nu katunun kui, nu katunun hakui. U katun hoboto i mousia turu kiou na i murina u hatu tara pokus.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ba nori e ku uar tara pokus na turu hatu me poier, “Rus muma i ielumulam ba te hamous ramia lam tara matane Sunahan te gumna turu gumgum u goagono, ba te hamous ramia lam tara raharaha pan tara Tunan Sipsip.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Taraha, u Lan Pan te gi hahuna merien u katun e butu hakapa, na e moa ta katun te ga antunan karasa iou.”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.