Apocalipse 20
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs BKJ
1 Ba lia u tareto a toa angelo te koulma i Kolö ba limanen te pile nena a ki tara tamanana kiou te tsiruku nitoa uana i iogana ba te pile has nena a tsien a tiama.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ba nonei e pile kap nena nonei a kukutsi pan e Satan, ba te kitse nen antunana turu 1000 u hiningal.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ba angelo e lapo nanen tara kiou i iogana me hapiliena a tamana ba te kits hakarapote nen, be Satan e ma antunan gamo lel ranei u katun antunana te kapa noa romana u 1000 u hiningal. Na i murina te kapa noa romana u 1000 u hiningal, ba nonei te gamon hapuresier romana tara tsitabubun poata.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ba lia u tareto a man gumgum a man goagono nu katun ti gumia i taren. Ba nori e hala rari a nitagala te gi tsimou merien u katun. Ba lia e tara has regu a namnameir u katun ti ngats pagoter. U katun teka i roron rararein u ranga hamana te harutein e Iesu nu ranga tere Sunahan, na nori i ma hatsunonei a ka a omi te toatoa nu keisa i tanen. Na nori i ma hakoloto hasni a nikoloto i poleren na i limaren tara ka a omi te toatoa. Ba nori e toatoa poutsur me tsunono gono mer e Kristo antunana turu 1000 u hiningal.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Nonei a pal katun teka te takei tutun ria romana tara tou mate. A palair u katun hoboto ti mate e ma toatoa pouts roi antunana te kapa noa romana u 1000 u hiningal.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 U katun te takei pouts roa tara poata tutun teka e sasala koru riou ba te moar ta ka ta omi i taren. Na tou mate hahuol e moa te go tatei kato homi merien u katun teka. Nori e pris roa romana tere Sunahan na tere Kristo, na nori e tsunono gono has meroen antunana turu 1000 u hiningal.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 I murina te kapa noa romana u 1000 u hiningal, be Satan te na puresie riou romana tara karabus i tanen.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Ba nonei te na gamo ranou romana u katun tara han hoboto i puta, u hun katun tere Gok mere Megok. E Satan e gono hoboto mera noien romana tara pula, u hiase i taren e para hapopona romana turu kotolana.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Nori e takei hoboto riou ba te saputser a han a kapan a matskö ba te gono hahiser a han turu katun tere Sunahan na taun has te ngil koruena e Sunahan. Kaba u tula e koul nama romana i Kolö ba te hats ranoen, nori a pala tere Satan.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Be Satan, te gamogamo ren, te lapo toatoa naroa romana i iahana kiou pan te saputena u tula u uahiahi u kapan koru. Tara han teka e lapo mam raroa a ka a omi te toatoa na propet a gamogamo, ba i murimuri be Satan te toan lapo ner.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Na lia u tarei u toa u gumgum u hiaka u goagono ne Sunahan te gumia i tanen. Bu kolö nu puta e bus ba ner a matanen, me moa lelina ta han i taren.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Na lia u tara hasi u mate ti tuolia i matane Sunahan, u katun papala nu katun pan has. Ba man buk e palatse ier. Nu tanu buk i palata hasi, u bukuna tara nitoatoa. Bu mate e kot merari a man ka ti koloto nia tara man buk, a man ka ti katoe men i puta.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Bu katun ti mateia i tasi e butu poutsur, nu katun hoboto ti mate i takei pouts. Ba nori hoboto e kot merari a man ka ti katoe men i puta.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Ba Tou Mate na Han turu Mate e lapo raria i iahana a kiou pan te saputi u tula pan. A kiou teka nonei a hahuoluna a tou mate.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Bu katun a soloren ti ma koloto ria turu bukuna tara nitoatoa te lapo raria i iahana kiou teka te saputi u tula.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.