Apocalipse 16
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NAA
1 Ba lia e Jon u hengoeto u toa u ranga pan te butuma i Luman Lotu Pan, ba nonei te ranga uana tara elahit a angelo me poiena, “Alimiu go na kis namia a tohit a gotanan raharaha tere Sunahan i puta!”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ba angelo tutun e na kis nena a gotana i tanen turu tsikitsiki. Bu pi u omi te kamits koru e butuna i tuanreir u katun ti ka mei a nikoloto tara ka a omi te toatoa na ti hatsunoni u keisa i tanen.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ba hahuoluna angelo e kis nena a gotana i tanen turu tasi. Bu tasi e palisina me here nei u rahatsing tara katun a mate, ba mamana ka hoboto ti kaia i tasi e mater.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Ba hatopisana angelo e kis nena a gotana i tanen turu ramuniolo na turu mounu ramun ba nori e palis ria turu rahatsing.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Ba lia e hengegu nonei a angelona turu ramun ba te poiena, “O Sunahan, alö a katun a matskö. Alö tu ka mam na lö te ka noa hasim i romana. A nihahuna teka te hala nemu lö e matskö koruna.
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Taraha, nori u katun u omi i atung hamatier u barebana i tamulö nu propet i tamulö bu rahatsing i taren e olo hakapana. Ba te here tale nei alö e hala uas ramien u rahatsing te gi ue ien. Nori e luer a nihahuna te popona turu markato u omi i taren.”
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ba lia e hengoegu u toa u ranga te butuma tara makumun hats ba te poiena, “O Tsunono, o Sunahan. Alö e tagala saluhem! A nihahuna te hala nemu lö e matskö koruna ne mana nitoana!”
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Ba hatohatsina angelo e kis nena a gotana i tanen tara pitala bu hiski pan e skiena u tuanreir u katun.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 U katun e ski homir u hiski pan teka, ba nori e ranga homi koru ner e Sunahan te tsunonoia tara nomi teka. Kaba nori i ma habirits bani u markato u omi i taren ba te soloseier e Sunahan. E moa.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Ba hatolimana angelo e kis nena a gotana i tanen turu gumgum u goagono tara ka a omi te toatoa. Bu kuhil e hakuhilena a han i tanen, bu kamits pan e butuna bu katun te har koru mer u kamits.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Ba nori e ranga homi koru ner e Sunahan i Kolö, taraha nori i sagohi u kamits pan nu pi u omi. Kaba nori i ma habirits bani u markato u omi i taren.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Ba hatönomona angelo e kis nena a gotana i tanen tara ramun olo pan i Yupretis. Ba ramun teka e rakarakana bu kingir tara pala te purus nama a pitala te tatei aroho rima.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Ba lia u tareto a topisa spirit a omi te tara herei a topisa kura. A toa e lakasama i runguna kukutsi pan na tai i runguna a ka a omi te toatoa na tai i runguna propet a gamogamo.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Nori u spirit u omi koru ti tatei kato u mirakul. A topisa spirit teka i la u turu king turu han hoboto i puta. Nori i la sil te gi gono hoboto sil merien a pula turu Lan u Kapan tere Sunahan te tagala saluhena.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Hengo iam! Alia e songotei la hamous guma romana. A katun te kalata hitonina e ga sasala. Alimiu go heremi a katun te tara kap haniga nena u hasobu i tanen ba te ma tatei beloso neia i matana barebana.”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Bu spirit u omi e gono hoboto rer u king tara toa makum te ngöeri Amagedon turu Ha-Hibru.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ba hatohitina angelo e kis nena a gotana i tanen i iasa. Bu toa u ranga pan e butu nama turu gumgum u goagono i iahana Luman Lotu Pan ba te poiena, “E kapa tala!”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Bu kanaha e kanahana, nu gururu e gutsil hapan, na nun pan. A nun teka e pan balein u nun hoboto i manasa koru ba te noana i romana.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ba nonei a taun a kapan e takata kalakalana tara topisa makum, bu taun tara han hoboto e tarura hakapana. Be Sunahan e hakats pouts nena a taun a omi i Bebilon, ba nonei e kato here ranei u katun i tanen u katun te ue ier u wain u tagala te haharoei nena a raharaha pan tere Sunahan.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Bu tolo hoboto e taia hakapar nu pokus hoboto has.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Bu aisina tara langits e rus nama i kolö ba te rus uana turu katun, u ais pan ti popoia tara 50 kilogrem tara nitiama i taren. Bu ais teka e kato homi koru rena u katun, ba nori e ranga homi koru ner e Sunahan te hala mera meien a nomi teka.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.