Apocalipse 11

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ba lia i hale tei u toa u roein tutuna ba lia i hateie tou, “Na tune iema a Luman Lotu Pan tere Sunahan ba lö te tuna hasem a makumun hats. Ba lö te ase rem u katun te lotu ria tara Luman Lotu Pan.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Kaba alö go ma tunei a makumun oho i ielesala, taraha nonei i hala hakapa nia turu tematan. Nori e tötö homier romana a Taun a Goagono antunana tara 42 a tsihau.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Na lia e hale goi a pal tsonun hahatei i tar a nitagala te gi hahatei menien u ranga tere Sunahan tara poata teka, antunana turu 1260 u lan. Ba nori te hasoge riou u labalaban bek te haruto nena a nitatagi.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 A elasolana katun teka nori u huol u roein olip te hatein e Sekaria a propet i manasa na nori has u huol u lam te gum ria i matana Tsunono te tsunono nena a han i puta.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Te katsin kato homi renoa romana ta katun a elasolana katun teka, bu tula te lakasa nama romana i rungren ba te kato homi rena u pakö i taren. A katun te torohanan kato homi ranen e mar atung hamate mena roi teka.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Nori e ka mer romana a nitagala te gi keits menien a langits ba te ma polo nei tara poata te hatei narien u ranga tere Sunahan. Na nori e ka has mer romana a nitagala te gi hapalis menien u kioun ramun turu rahatsing. Na nori e ka has mer romana a nitagala te gi hala menien a mamana mar nomi turu han i puta tara saha poata te gi ngile ien.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Poata te hatei hakapa naro ien romana u ranga, ba ka a omi te butu nama i iahana kiou te tsiruku nitoa uana i iogana e hiatatung mera nen romana. Ba nonei te tagala saluhe ranen romana ba te atung hamate ranen.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Bu tuanrei i taren te opuna romana tara kalana tara taun pan ti tapala nia a Tsunono i taren tara koruse. U solon haharoei tara taun teka i Sodom na i Itsip.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Turu topisa u lan na hapala, u katun tara mamana hun katun na tara mamana han na turu mamanu mar ranga e rutser romana a tuanreiren, ba nori te hapiu ner te gi kaho merien.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 U katunur i puta e sasala mer romana ti mate u a elasolana katun teka. Nori e katoer romana a man kannou na man pati, ba te hiahalhala ner a man presen tara hapala i taren, taraha nori a elasolana tsonun hahatei i mate hakapa, nori u katun ti kato hakamits korur u katunur i puta.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 I murina u topisa u lan na hapala, e Sunahan e pihu hatoatoa ranen romana ba nori te takeir. Ba barebana hoboto te tara raren romana te matout korur.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ba elasolana katun te hengoer romana u ranga pan i Kolö ba te poiena i taren, “La sei uamuma teka!” Ba nori te la sei uar romana i Kolö turu koasi, bu pakö i taren te tara raren.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Nonei has tara poata teka e ka mena romana a nun pan a tagala, ba nonei te kato homiena a toa tara maloto a pala tara taun teka ba te kato hamate rena u 7000 tara katun. Ba palair u katun te ka noar te matout korur romana, ba nori te soloseie riou e Sunahan i Kolö.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 A nomi hahuol e kapa. Kaba ruto! A hatopisana nomi e la nama.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Ba hatohitina angelo e piheto a tuhil i tanen. Ba man ranga pan i Kolö i poieto, “A Tsunono i tarara ne Mesaia i tanen e tsunono ner u han hoboto i puta i romana, ba nonei te king nitoa nou tara mamana poata!”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Bu 24 u katun u tsunono ti gumia tara gumgum a goagono i taren i matane Sunahan e hopue ria a peisaren i puta me hatsunoner e Sunahan.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Ba nori e poier,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 U katunur i puta i raharaha korue iolö, kaba poata te go hala meni lö a nihahuna e butu hakapa.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Ba Luman Lotu Pan tere Sunahan i Kolö e kalatser, ba lia e taregu nonei a bokis te ka mei u rangan kits i iahanen ba te kana tara Luman Lotu Pan tere Sunahan. Bu kanaha e butuna nu gururu nu gutsil na nun, ba aisin langits a tiama e rus uana i puta.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.