3 João 1
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NTLH
1 O Gaias, a tsomi i tar. Alia e Jon a tson a kapan i tamulö e hala menagi a kalanloun teka i tamulö a katun te ngil korue gulia.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 A tsomi, alia e singo silegu te go ka haniga u lö ba tuanreimulö te mar ka haniga here hase nei a namnameimulö.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Alia u sasala koru mei ti butu u u hahatoulana i tarara te hamana ria tere Iesu i tar ba te hatei rilia te kukute haniga mena milö u ranga u mana.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Poata te hengoe gia lia a galapien i tar e kukute hanige ier u ranga u mana, ba lia te sasala korugu. U bulungana teka e karasa saluhe koruena a man ka hoboto te tatei kato hasasale nolia.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 A tsomi, alö e kato haniga korum te taguhu mera milö u hahatoulana i tarara, nori te ma atei sil rami lö.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Nori i hateiri u Kristen te roron gono hoboto ria teka alö e ngil rem u hahatoulana i tarara ba te taguhu ramen. Alia e ranga megi lö, alö go taguhu ren tara nilala i taren, taraha nori e kukui beier e Sunahan.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Nori e lala mer a toukui tere Sunahan, ba nori te ma hanigari te gi lu menien ta ka tara pala te hahamanar.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Ara gi taguhir u mar katun teka, ba ra na nori has te kui hoboto silera te gi sata meni u ranga u mana.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Alia u koloto hakapa meni a tsi kalanloun turu Kristen te ka ria tara pala i tamulö. Kaba e Daiotrepis e ma hanige nei lia ne ma poe nei alia e ka megu a nitsunono. Nonei e ngilena te ga tsunono pan uen.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Na poata te na tuku goa lia i tamilimiu ba lia te hatei nagou a man ka te katoe nen. Nonei e tutstuts sil rano lam. Na tana ka lel, nonei e ma lu mera nei u hahatoulana i tarara i tanen, na nonei e hapiu has nena te gi lu merien a palabir u katun. Na te gi kato noa has uaien teka ba nonei te torohanan tsuga ba ranen tara pal barebana te hamana ria tere Iesu.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 A tsomi, alö go ma kukutiei a markato a omi. E moa. Alö go kukutei a markato a niga. A katun te kato haniga hitonina e katun uana tere Sunahan. Na katun te kato homi hitonina e namala atei silei e Sunahan.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 U katun hoboto e hanige ier e Demitrias. Nonei a katununa turu ranga u mana. Alam e haniga hase men, na lö e atei silem u ranga i tamulam e manana.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Alia u katsin koloto meni a kalanloun a ngahangaha i tamulö, kaba alia e raman koloto tun gia turu pepa.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Taraha, alia e na ngilin tare golö tara tsi sukusukun poata, ba ra te hiamatamatara ba te ranga hobotora.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 A masalohana e tatei ka gono meno lö. U hahikapien i tarara e hala ner u haniga i tamulö. Alö go halan u haniga tara man toa man hahikapien hoboto i tar te ka gono merio lö. Nonei talasi.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.