2 Tessalonicenses 3

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na tana ka lel a ma tsi hahatoulana. Alimiu go singo bera molam bu ranga tara Tsunono te tasata boroboro nou ba te pan noa i matar u katun u para, te kato has uaien i tamilimiu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Alimiu go singo has iam be Sunahan te hatongo kap ba ranoi lam u katun u omi, taraha u katun u para e hahamanar.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Kaba a Tsunono a katun a hihipakoko. Nonei e kato hatagale nou a torimilimiu ba te hatongo kap ranoa limiu tere Satan.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 A Tsunono e kato hagegahi a torimulam ba lam te hamanem alimiu e hengo hanige iemiu u ranga i tamulam ba te kato talasimiu romana.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 A Tsunono e tatei hantuna rano limiu ba limiu te atei silemiu ime te mar ngil koru mera nei e Sunahan alimiu, ba limiu te kato noa has uamiu te kato uana e Kristo ba te ma hanoami.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Alam e hatei ramo limiu a ma tsi hahatoulana, tara solona e Iesu Kristo a Tsunono i tarara, alimiu go ka halhal ba neiam a hahatoulana te karous hitonina ba te ma kukutie nei a ka tu hatuts rilam alimiu.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Alimiu e atei silemiu alimiu go tatate ramo lam. Alam u ma karousi poata tu kaia lam i tamilimiu. E moa.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Alam u hol peisa a kannou hoboto i tamulam. Alam u kuin moni hatagala koru mei a lan na bong. Taraha, alam u ma ngilei ta toa i tamilimiu te ga hanou pukpuku raio lam.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Sanena tu ngilia lam ba lam te hatei ramo limiu te go hanou pukpuku merai limiu alam. Kaba e moa. Taraha, alam e ngilin haruto rami limiu te go kui peisa sil mena milimiu a kannou i tamilimiu, tu kato has u lam.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Poata tu kaia lam i tamilimiu ba lam te hala rami limiu u ranga teka; a katun te ma kuikui nei e ma tatei nou has nei.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Alam e mar ranga uam teka te hengo mena milam u ranga te poiena a palabi i tamilimiu e karousur ba te ma kuiri, ba nori te ranga pinopino homi ner a man ka tara palabir u katun.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Alam e ranga hatagala mia turu katun teka tara solo tere Iesu Kristo a Tsunono, alimiu go hanoe iam u ranga pinopino ba limiu te kuin moni peisamiu.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 A ma tsi hahatoulana, alimiu go ma sökana memi te kato haniga uami limiu.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Te raman hengo nana ta toa i tamilimiu u ranga i tamulam tara kalanloun teka, alimiu te tara kap haniga namen ba te ka halhal ba namen, ba nonei te matsingolo mena a markato i tanen.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Kaba limiu go ma kato here namien a pakö i tamilimiu. E moa. Alimiu go hale mien u ranga u tagala, taraha nonei a hahatoulana i tamilimiu.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 A Tsunono noa has, nonei a mouna tara masalohana, e tatei hamasalohana rano limiu tara mamana poata na tara mamana markato. A Tsunono e tatei ka gono mera nolimiu hoboto.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Alia e Pol, na lia peisa te hakapegu u ranga tara kalanloun teka. Nonei a mar koloto i tar teka te kana tara kalanloun hoboto i tar ne haruto nena te mar koloto uagu lia.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 E Iesu Kristo a Tsunono i tarara e tatei taguhu rano limiu hoboto. Nonei talasi.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.