2 Tessalonicenses 2
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs ARC
1 A ma tsi hahatoulana, alam e hatei rami limiu a poata te la pouts nama romana e Iesu Kristo a Tsunono i tarara na poata te gono hoboto roa ra te gi hitupali menien ra.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Te hengoe moa limiu u ranga turu katun te poier u Lan Pan teka tara Tsunono e butu hakapa, ba limiu te ma tatei hamane mien. Alimiu go ma tokumi ne go ma asingoto hasmi te poe menari u katun u ranga teka turu ranga tara propet tsi te poe has mena rien alam u koloto nien tara kalanloun. E moa.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 U katun e namos gamo mera rilimiu tu saha tu mar ranga. Taraha, u Lan Pan teka e ma mam namei romana. E moa. A ka teka te butu mam nou romana: u katun u para e hapolase riou romana e Sunahan, ba katunun pekopeko tara lo te butu nou, nonei te lue nou romana a nihahuna i hel.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 A katun teka e omie nou romana a mamana mar lotu, ba nonei te katoe noi a peisanen a katun te pan nena a man lotu. Ba nonei te na gum has noa i iahana a Luman Lotu Pan tere Sunahan ba nonei te gamona ba te poiena nonei e Sunahan.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Alia u hatei rilimiu a ka teka tara poata tu ka gono meraia lia limiu. Ga limiu u solopala hakapa iam?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Alimiu e atei silemiu a ka te hatu kap nena a katun a omi teka i romana. Nonei a katun a omi e la las nama romana te butu nama a poata i tanen.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 A markato te peko menari a lo e kui hamousuna i romana ba te antunana tara poata te la hatalisina a katun te hatu kap nanen.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Ba nonei tara poata, a katun a omi teka e butu nou romana. Ba tara poata te la pouts nama romana e Iesu a Tsunono, nonei e butu menama romana a nitagala i tanen ba te husa hamatie nen.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Kaba i mam, a katun a omi teka e la gono menama romana a nitagala tere Satan, ba te mi katoe nou a mamana mar mirakul nu hiharuts u gamogamo.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Nonei e gamo nitoa rena romana u katun te na tia riou, taraha nori e ma ngileri u ranga hamana te tatei lu pouts mera neien tere Sunahan.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Be Sunahan te hala rano ien a ka te gamo koru ranoen, ba nori te toan hamane riou u gamo.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Bu katun hoboto te ma hamaneri u ranga hamana te lue riou a nihahuna, nori a pala te ngil koruer a markato a omi.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Kaba alimiu a ma tsi hahatoulana, alimiu e ma kato uami teka. E moa. Alam e roron haniga bera molimiu tere Sunahan, alimiu a pala te tatagi sil rena a Tsunono. Taraha, e Sunahan e hopu kap rio limiu i mam noa te go lu pouts merien limiu i tanen. Poata tu hamana mia limiu turu ranga hamana, u Namnamei i tanen e kato hagogoso a torimilimiu.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Tara poata tu hatei reia lam alimiu u Bulungana u Niga, e Sunahan e ngö has rio limiu, ba limiu te ka memiu a nikapan tere Iesu Kristo a Tsunono i tarara.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 E kato uana teka a ma tsi hahatoulana, ba limiu te kato sil noe mou u ranga hamana ti hatuts meri lam limiu i rungumulam na tara kalanloun has.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.