2 Timóteo 4

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 U mana koru alia e hatei hamane golö, alö go hengoeio lia te ka gua lia i matane Sunahan ne Iesu Kristo te la pouts nama romana ba te mi tsimou ranou u katun hoboto te toatoar na ti mate has, ba nonei te hatakeie nou a Nipepeito i tanen.
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 Alö go rararei u ranga tere Sunahan. Habulungana hatagalein, noahasina te omina a poata tsi te niga nen. Alö go haruter u katun te mana uana u ranga tere Sunahan, ba lö te ranga hapiu rem u katun te kato homir. Na lö go taguhir u katun te torohanan kato hanigar. Hihatuts haniga nitoa, ba lö te tuatamim.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Taraha, a poata e la nama ba barebana te ma hengo lele roi u hihatuts hamana. E moa. Nori e kukutie riou u ngil peisa i taren, ba te gono beroi a peisaren u tson hihatuts te hatuts raro ien a man ka te ngilin hengoe ren.
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Nori e hengo hanoa riou turu ranga u mana ba te tanian hengo ner u hahatatei pinopino.
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Kaba lö go hakats halesala ba te tuol hakarapotom, noahasina tara saha ka te hakamitse nolö. Alö go ranga hatei lan u Bulungana u Niga ba te kato haniga bemi e Sunahan a toukui hoboto i tamulö.
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Na lia, a poata te go mateia lia e butu hakapa tala. Alia e katsin la ba negu a nitoatoana i puta teka.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Alia u roron tagala sil korui a Tsunono. Na lia e hakapa haniga talagu ba te heregi a katun te pipieta hatalaia turu hihikuma. Na lia e hamana hatagala koru noa has uagu tere Sunahan.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Ne Sunahan e haputu bei lia a prais i tar tu matskö u lia i matanen. A Tsunono te tsimou hamatsköna te hale noien romana lia nonei turu Lan u Kapan te la nama. Ba nonei te hala gono has mera noi lia a prais u katun hoboto te ngile ren ba te hahalose ren te ga la pouts uamen romana.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 O Timoti, alö go torohana hatagala silema te go la boroboro uama lö i tar.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Taraha, e Dimas e ngil koruena a han i puta teka. Nonei e la ba hakapa nio lia ba te la uana tara taun i Tesalonaika. E Kresens e la u tara provins i Galesia ne Taitus e la u tara provins i Dalmesia.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 E Luk pepeisa te ka gono meno lia. Alö go na lu e Mak ba te la gono memu men. Nonei e tatei taguhu hanige nolia.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Alia u hala hakapa meni e Tikikas i Epesas.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Poata te la muma romana lö, ba lö te lue muma u hasobu u ngahangaha i tar tu la ba nama lia tere Kapas i Troas. Alö go lu hasema a man buk, na man pepa pan has te ngil korue gulia.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 E Aleksenda, a katun te kukuiena a kapa, e kato homi koruia i tar. A Tsunono e hahune noen popona tara man markato a man omi te kate ien.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Alö go hanei sile ien, taraha nonei e tokitoki korun u ranga i tamulam.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 E moa ta katun te ga taguheio lia tara poata tutun tu kaia lia turu kot. U katun hoboto i la ba nio lia. Alia e ngilegu e Sunahan e ga ma hahuna rien tara ka teka.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Kaba Tsunono e ka gono meio lia ba te hatagale nolia, na lia u antunan ranga hatein u ranga hoboto i tanen, nu katun hoboto ti ma Jiui i hengoen. Ne Sunahan e haka haniga ba nio lia tara niomi pan.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Na Tsunono e haka haniga ba has nanou romana lia tara mamana niomi ba te lu mena noi lia tara Nipepeito i tanen i Kolö. Ara gi solosei nitoa nen tara mamana poata! U mana.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Alia e hala menagi u haniga tere Priska mere Akuila, na tere Onesiporas has na pala i tanen.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 E Irastas e kakaia tara taun i Korin. Na lia u la ba nama e Tropimas tara taun i Mailitas, taraha nonei e ka mei a nimate.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Alö go torohana hatagala silema te go la uama lö i tar i mam tara poata tara eihalata. E Yubiulas ne Piudens ne Lainus ne Klodia e hatsomi hase rio lö, na man munmun toulana hoboto i tarara e hala hase roi lö u haniga.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 A Tsunono e tatei ka gono mena u namnamei i tamulö. Nonei e tatei taguhu rano limiu. Nonei talasi.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.