2 Coríntios 9
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NVT
1 Alia e ma tagala koru silegi te go koloto u i tamilimiu ba te hala namiu a monin hitaguhu turu katun tere Sunahan.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Taraha, alia e atei silegu, alimiu e ngilin taguhu ramen. Poata tu ranga meria lia a tei Masedonia, alia u ranga sei raio limiu me poiegu, “A ma tsi hahatoulana tere Kristo tara provins i Gris i ngilin hala noa hasin a monin hitaguhu turu hiningal te kapa.” Nu ngil u tagala i tamilimiu e habutu hasi u ngil i taren te kato has uana i iesana.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Na lia e hala sil meragi a ma tsi hahatoulana teka i tamilimiu te go ma rus uai u ranga i tamulam te solosei rio limiu. Na nori e tatei na tara sabier alimiu e ngilin hitaguhumiu, tu mar ranga has u lia.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Taraha, a tei Masedonia te la gono meriou lia e namos tara sabier alimiu e ma onoto noemi a moni. Alam go ma matsingoloi, na limiu has, taraha alam e hamana ramo limiu.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 E kato uana teka ba te nigana tu ranga merai lia a ma tsi hahatoulana teka te gi mam uen i tar ba te la uar i tamilimiu, ba nori te na hamatsköe ier a moni tu ranga hamana neiam limiu i mam te go na butuia lia i tamilimiu. Na poata te na butu goa lia, ba nonei a kan hahalapuku te tatei onoto hakapa nou. Ba nonei te haruto nanou alimiu e hala nemiu a monin hitaguhu turu ngil peisa i tamilimiu, ba te ma hala las memien te singo hatagala uar u katun i tamilimiu.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Alimiu e atei silemiu a katun te leba hatopisana e lu hase nou romana a tsi kannou a tsi topisa. Na katun te leba haparana e lu hase nou romana a kannou a para.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Te kato has uana i iesana te hala menari a monin hitaguhu. Alimiu a man toa toa e tatei hala hapopo mia tu mar hakats mam uam limiu. A katun e namos soalan hala nena a moni, ne namos hala tun has mena te singo hatagala uar u katun. E moa. Alimiu go hala neiam a monin hitaguhu te ngil uami limiu ba te sasala memen. E Sunahan e ngil koru rena u mar katun teka.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Ne Sunahan e antunan hala ranei limiu a mamana ka a niga, ba limiu te ma makmakum ba namoi ta ka. Aa. Alimiu e antunan hala hapara lel namou tara mamana toukui a niga.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 U Buk u Goagono e poiena,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 E Sunahan e hala nena a ngalin kannou te lebe ier, ne hala has nena a kannou te noue ier. Na nonei e hala hapara nanou a man ka i tamilimiu ba te kato talasina, ba limiu te antunan hala hapara has mia turu katun ba te kato talasina. Ba nonei te kato hasasala koru ranou limiu te tatangana uami limiu.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Aa, e Sunahan e hantuna ranou limiu ba limiu te tatangana nitoamiu, ba barebana te haniga uariou tere Sunahan te hala mena milimiu alam a monin hitaguhu te go hala merien lam.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 A toukui a niga teka te katoe milimiu e taguhu rena u katun tere Sunahan, bu katun u para te hengo naroen romana ba te haniga koru uariou tere Sunahan.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Aa, nori e haniga uariou tere Sunahan, taraha alimiu e tatangana mia i taren na tara palabi has. Na nori e solosei has meroi e Sunahan a markato teka e haruto nanou alimiu e kukute hanigemiu u Bulungana tere Kristo te hamane milimiu.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ba nori te ngil koru rariou limiu ba te singo sil rariou limiu, taraha e Sunahan e haruto sila nena a nihitaguhu i tanen i tamilimiu.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Na ra gi haniga u tere Sunahan te hala mera meien ra nonei a ka a niga soku te niga bala nena a mamana ka, nonei a Pien i tanen.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.