2 Coríntios 13

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nonei a hatopisana poata teka te na tara ragoa lia limiu. U Buk u Goagono e poiena, “Te hatangana hoboto meri a elasolana tsi a elapisa katun ti tarei te kato homi u a tai, ba nonei te na hahune riou.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Alia e ka megu u ranga i tamilimiu, alimiu tu kato homi iam i manasa, ne la has uana i tamilimiu hoboto. Alia u hatei nien i tamilimiu tara poata tu la hahuol u lia i tamilimiu. Alia e ka halehana talagu kaba lia e kato lelegu u ranga teka: tara poata te la lel uagou lia i tamilimiu, ba lia te hahuna koru ragou u katun te kato homir ba te ma tatagi ragien.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Alimiu e ngilin atei silemiu te haranga hamana mena noi lia e Kristo? Bara. Alia e na haruto ragoi limiu e Kristo e ma pata ba ranei limiu. E moa. Nonei e na haruto nanou a nitagala i tanen i gusumilimiu.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 E manana, poata ti tapala nia e Kristo tara koruse e harutein te ma tagala uaien, kaba nonei e takei hakapa pouts na nitoatoa i tanen e haruto tala nena a nitagala tere Sunahan. Na lam e roron pata here hase mien, kaba poata te na ka moa lam i tamilimiu, alam e ka memou a nitagala tere Sunahan te mar kato uana a katun te ka gono mena e Sunahan.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Alimiu go torohana poutse iam a peisamilimiu te go hamana hatagala uam limiu tsi e moa. Te ma sabie moi limiu e Iesu Kristo e kana i tamilimiu, alimiu e rus moa tara nitorohana teka.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 — ausente —
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 — ausente —
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Alam e ma tatei kato homiemi u ranga u mana tere Sunahan. E moa. Alam e tatei taguhu lase men.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Te atei sile mua lam alimiu e hamana hatagalamiu, ba lam te sasalam, noahasina te ma tagala uami lam. Alam e singo hatagala koru silem te go niga koru uam limiu.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Nonei a ka te koloto sile gulia ba te mar ranga uagu teka te ka halehana ba ragia lia limiu. Alia e ngilegu a ka teka: a poata te na butu goa lia i tamilimiu, alia go ma ranga hatagala korui i tamilimiu ba te haruto negu a nitagala te halei lia a Tsunono. Nonei e ma hala silei lia a nitagala i tanen te go hahuna meri lia limiu. E moa. Nonei e hala sile ien te go taguhu meri lia limiu.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Ma tsi hahatoulana, alia e hakapa talegu u raranga i tar. Alimiu go torohana hatagala koru uam te go matskö koru uam limiu. Hengo tale iam u ranga i tar. Na limiu go hiahahatangana iam ba te ka haniga hobotomiu. Alimiu go mar kato uam teka be Sunahan te ka gono mera nou limiu, taraha nonei a mouna a markato te hiangilngil uar na te hiakaka haniga uar.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Alimiu go hiahahatsomi haniga iam. U katun hoboto tere Sunahan e hala rari limiu u haniga i taren.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 A Tsunono e Iesu Kristo e tatei taguhu rano limiu, ne Sunahan e tatei tatagi has rano limiu, nu Namnamei u Goagono e tatei ka haniga has mera nolimiu hoboto.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.