1 Pedro 3
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs BKJ
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 — ausente —
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Alimiu e go ma hakats hapara nami te go hataratara haniga koru menami a peisamilimiu i ielesala ba te roron herokoemiu u hulu ba te hamagoemiu u beroana nu kabono te hol seina ba te roron hasobuemiu u hasobu u niga. E moa.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 A nitaratara a niga i tamilimiu e ga butuma i iogana i torimilimiu te ka mena milimiu u tori kokomoto ba te roron hahatamiemiu u katun. A markato teka e ma hula palis nei. E ka nitoana, ne Sunahan e haniga korue nen.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 A tohaliou u niga i manasa ti hamana u tere Sunahan i tori has u teka ba te haka pute ria a peisaren tara pal tson i taren.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 E Sera e mar kato has u teka. Nonei e hengo korui a tson i tanen e Abraham me ngöe neien “A tsunono i tar.” Na limiu e here hamanasemi a galapien tohaliou i tanen te go kato haniga uam limiu ba te ma matoutemi ta ka.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Alimiu has a pal tson, alimiu go hakats haniga niam a tohaliou i tamilimiu, taraha a tahol e ma tagala uanei te mar tagala uana a tson i tanen. Na limiu go hapan has ramen, taraha nori has e lu gono mera roi romana limiu a nitoatoa tere Sunahan. Alimiu go mar kato uam teka, taraha ta ka e namos kato homiena a tou singo i tamilimiu.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 U ranga teka e la uana i tamilimiu hoboto. Alimiu go ka meiam u toa u hakats ba te hiatatatagimiu. Alimiu go hiangilngil iam te hamana hoboto here mena milimiu u munmun toulana tere Kristo. Ba limiu te tami mia tara tai ba te haka putemiu a peisamilimiu.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Alimiu go ma hipou nami u markato u omi te kato rari limiu, na limiu go ma hipou has nami u korupakö. E nigana te go hamatana mena milimiu a nikalala, taraha a nikalala nonei a ka te rangein e Sunahan te ga hala rien limiu tara poata te ngö rien limiu.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Te mar ranga uana u Buk u Goagono,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Nonei e ga habirits ban u markato u omi ba te kato hanigana.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Taraha, a Tsunono e roron tara uana turu katun u matskö ba te roron hengona turu singo i taren.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 E moa ta katun ta para te gi homi meri limiu te go kato hatagala sil mena milimiu a markato a niga.
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Kaba te go kamits noa has mena milimiu te kato mena milimiu a markato a niga, e Sunahan e kalala has rano romana limiu! Ma matout rami u katun teka, na limiu go ma tatei tokumi. E moa.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Alimiu go hapane iam e Kristo i torimilimiu, ba te katoe mien a Tsunono i tamilimiu. Tara mamana poata alimiu go hanei sile iam ta katun te go rangata rilimiu a ka te hamana sile milimiu, ba limiu te ranga palise mien u rangan hatami ba te ma sigale mien.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Na limiu go mar kato haniga uam te ga ma tatei kot meri u torimilimiu alimiu. Bu katun te ranga homi ner u markato u niga i tamilimiu te kukute mena milimiu e Kristo te tatei matsingolo mer romana u ranga u omi i taren.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Taraha, te ga ngilia e Sunahan te lu mena milimiu a kamits, e niga balana te go kamits mena milimiu a markato a niga ba te ma kamits memi tu kato mena milimiu a markato a omi.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 — ausente —
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 — ausente —
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 A man namnamei teka nori u katun u hihipus ti kaia tara poata tere Noa i manasa. Nonei tara poata e Sunahan e solon hahaloso ba te tuatami koruna tara poata te kukui meni e Noa a tolala. Kaba a eliel puku a katun ti toatoa silaia turu uolo pan te kato hamatir a palair u katun hoboto.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 U uolo e haharoei nena a tou baptais i tarara. U uolo e taguhir a pala tere Noa, na tou baptais e taguhu has rano ra. E ma ka sile nei te ga galus ba meni u korkoriana turu tuanrei tun i tarara. E moa. A tou baptais i tarara e mouna uana ara e hateie rei e Sunahan ara e ma sabie rei ta ka ta omi i tarara. Ara e tatei mar kato uara teka, taraha e Sunahan e hatakei poutsi e Iesu Kristo tara tou mate.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ne Kristo e la hakapa u i Kolö me na kana tara pal matou tere Sunahan. Nonei e tsunono rena u angelo na pal kapan na nitagala hoboto i Kolö.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.