1 Coríntios 13

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te go ka meia lia a nitagala te go töho meni lia u tanu mar ranga halhal turu katun na turu angelo has, ba te ma ngil hamanegi a tana katun, u ranga i tar e here talase nei a ti te ling pinopinona tsi a belo pan.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Alia e tatei ka toum megou a nitagala te go töho haniga koru meni lia u ranga hamatskö tere Sunahan, ba te ka has megu a nitagala te go atei sil meni lia a mamana ka te mousuna na mamana niatei. Alia toum e tatei hamana hatagala koru has gou ba te hasule iegu a man pokus. Kaba te ma ngile gia lia a tana katun, alia a katun papala talasi.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Alia e tatei hala ba negu a mamana ka hoboto i tar. Na lia e tatei hala has negu a peisar ba te na hatser. Te pile hakarapoto nagia lia a man markato teka ba te ma ngil tsiponegi a tana katun, a man markato teka e ma taguhe noi lia. U mana.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 A markato te hiangilngil uar e kato uana teka: te ngil hamana mena gilia a toa katun, alia e tatei tami nagen ba te kukuiomoto gono megen. Te ngil koru mena gilia a toa katun, alia e ma tatei omie gien, na lia e ma tatei ranga hapan has gia i peisar ba te soloseiegu a peisar. E moa.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Te ngil mena gilia a tana katun, alia e tatei kato hamatskö gia i tanen. Alia e ma tatei hakats peisa nagi a peisar, na lia e ma tatei raharaha borobore gien, ne ma tatei tori homi has nagien.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Te ngil mena gilia a tana katun, ba lia te ma sasala megi te kato homi uanen. E moa. Alia e sasala megu te kato haniga uanen.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Te ngil mena gilia a toa katun ba lia te tagala sile gen, noahasina tara saha ka te butuna. Alia e hamane gen ba te hamana sile gou te ga butu haniga uen romana, ba te ma sökana megien.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 A markato te hiangilngil uar e ma antunan kapa nei. Kaba a markato te töho menari u ranga hamatskö tere Sunahan na te töho menari u tanu mar ranga halhalina i Kolö na te ranga menari a niatei, a man markato teka e kapa nou romana.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Taraha, ara e ma atei haniga nitoa rei, na ra e ma töho haniga nitoa has narei u ranga hamatskö tere Sunahan.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Kaba a ka te niga nitoana e butu nou romana, na poata te butu noen ba man ka te ma niga nitoa nei e kapa nou.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Tara poata tu pien noaia lia, alia u kato u tara markato tara pien turu ranga na tara niatei na turu hakats. Kaba poata tu pania lia, alia u hakapi a markato tara pien. Ne kato has uanou romana i iesana tara man ka te ka nitoana.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Taraha, i romana ara e here rei a katun te tarena a peisanen turu galas ba te kuhilina. Ara e atei sil talasera a ma tsitabubu. Kaba i murimuri ara e tara halesala korura romana. Ara e mar atei haniga sil mena roi a man ka te mar atei haniga sil mera nei ra e Sunahan.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 A topisa ka teka te ka nitoana: a markato te hamana uar tere Sunahan, na markato te hamana sil menari a man ka man niga, na markato te hiangilngil uar. Kaba markato te hiangilngil uar te pan balana.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.