Hebreus 1
Khoryenkom Karyehtanà (HIXNT) vs VC
1 Tàrwonà yonytxamohsoy hatà, Khoryenkomo, amnyehra, khoryen heno komo wya, Ekmàryewyana heno komo wya. Thenyehra rma haxa nenytxamohsekon hatà, àwyanye. Anar me rha nenytxamohsekon hatà, àwyanye. Tàrwonà yokarymanye ro heno komo wya ryhe nenytxamohsekon hatà. Nyamoro heno rma nekarymetxkon hatà, toto heno komo wya, khoryen heno komo wya.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Umuru haxa ryhe nekarymaye, kàwyanye, amnyeno rma komo wya. Tàrwonà yokarymaxe buru nyakye, Khoryenkomo, kàhyakanye.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Ehonomnà me xaxa Khoryenkom yehtxoho yonyhehe, umuru, ehonomnà me rma rha tesnàr ke. Tàyàm yonyhorunu wyaro rma rha naha, umuru yonyhorunu. Àme rye rma haxa natxhe, tàyàm yakoro. Ohxe roro yukryeka yeryaha. Tàrwon ke ohxe roro neryaha, ehonomnà me xaxa tesnàr ke. Noro rma wayehye, tàwya konyhoryetxho menye, kanhànàthàyamo yowtoho me. Twayhàtxhe rma, kahe yaka toye. Neryewtaye, Khoryenkom hanaka, ehonomnà xaxa hanaka. Neryewtaye, howehehra.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Khoryenkom hanaka eryewtaxaho rma, kahe yawon kom yoho rma haxa nay hamà. Nyamoro rma, ranoto komo omnyamo katxho me natxhe. Noro ryhe, romuru omoro katxho me haxa naha. Nyamoro yoho rma haxa nay hamà, noro ha.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Onà wyaro nkay hatà, Khoryenkomo. Romuru omoro, kay hatà. Romuru ro me haxa mpànà khutwamohson ha, àkehe hampànà, ohoko, kay hatà. Àro wyaro kahra mak nexey hamà, kahe yawon komo wya, tanoto komo wya. Onà wyaro nkay xarha tà. Noro yàm me wehxaha. Noro rma, romuru me naha, kay hatà.
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Wahoto wyaro ehonomnà me buru yonyakon hamà, Khoryenkomo. Noro rma nyakye, yukryeka hona. Tàwya ànyaknyetoko rma, onà wyaro nkay xarha tà, kahe yawon komo wya. Ranoto komo y, ehonomnà me xaxa manaha katxoko, mosonà wya, kay hatà.
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Onà wyaro nmenhohoy hatà, Khoryenkomo, kahe yawon kom hoko.
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Buru hok haxa ryhe, onà wyaro nmenhohoy hatà. Amna horyenà y, toto komo kayaryetà ro me manay hatà, meya roro hatà. Yaworon me xaxa mosonyhen hatà, omryenon komo wya.
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 Yaworon me rma rha toto komo yesnàr xe rma haxa manay hatà. Atxke esnàr komo xehra ro mak manay hatà. Àro ke teryehoryemà ro me oyeryan hatà, Khoryenkomo. Ohoryenà ro rma noro ha. Teryehorye rma rha natxow hatà, omryenon komo, oyowtà komo. Omoro haxa ryhe, nyamoro yoho rma haxa teryehorye roro manay hatà.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Onà wyaro xarha nmenhohoy hatà, noro hoko rma rha.
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 Nosomtatken hatà, yukryeka heno, kahe heno hatà. Omoro haxa ryhe, osomtatkahra ro mak manay hatà. Amnye, amnyehranotho wyaro harha nay hatà, yukryeka heno, kahe heno xarha. Womutho amnyehranotho wyaro nay hatà.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 Amnyehranotho me ehtoko, womutho amna namomyan hamà, amna wya arymatxho me. Àro wyaro rma rha marymen hatà, yukryeka heno, kahe heno xarha. Amnyehranotho womutho wyaro ehxera harha nay hatà. Omoro haxa ryhe, tehxemà roro me manay hatà. Atàhpàra ro mak manay hatà.
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Onà wyaro xarha nmenhohoy hatà, noro hoko rma rha. Onà wyaro àkehe hampànà, owya. Ehonomnà me xaxa eryewtako, rohanaka, àkehe hampànà, owya. Howehehra eryewtako, àkehe hampànà. Tan oyehtoko rma haka, onà wyaro kany me axanhàn komo weryaha hampànà. Ehonomnà me xaxa manaha kany me weryatxhe hampànà, ohoko, àkehe hampànà, owya.
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Àsok hana natxow ha, kahe yawon kom ha. Ekato me natxow hamà. Khoryenkom yanoto me natxow hamà. Noro ryhe nànyakyatxhe, àwyanye tàmryenon komo yakoronomatxho me. Khoryenkomo nenyhoryenàr komo rma yakoronometxhe, kahe yawon komo.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.