Mateus 1
Hixkaryána NT (HIX_WBT) vs ARA
1 Txesusu Kryestu hoko àmenhehe. Noro rma, Dafe heno yohamàtho me nehxakon hatà. Akmaraw heno yohamàtho me rma nehxakon hatà. Onà wyaro nehxatxkon hatà, Txesus horyen heno komo, Akmaraw heno yohamàthàyamo.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Akmaraw heno muru me nehxakon hatà, Esake heno. Esake heno muru me nehxakon hatà, Xako heno. Xako heno muru me nehxatxkon hatà, Xukna heno, ewtà heno komo xarha.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Xukna heno muru me nehxatxkon hatà, Peryes heno komo, Sera heno xarha. Nyamoro yon me nehxakon hatà, Tamah heno. Peryes heno muru me nehxakon hatà, Esraw heno. Esraw heno muru me nehxakon hatà, Araw heno.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Araw heno muru me nehxakon hatà, Amenaknakme heno. Amenaknakme heno muru me nehxakon hatà, Nasawu heno. Nasawu heno muru me nehxakon hatà, Sarmaw heno.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Sarmaw heno muru me nehxakon hatà, Boas heno. Noro yon me nehxakon hatà, Hakme heno. Boas heno muru me nehxakon hatà, Okmekne heno. Noro yon me nehxakon hatà, Hutxe heno. Okmekne heno muru me nehxakon hatà, Xese heno.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Xese heno muru me nehxakon hatà, Dafe heno. Noro heno rma, Ehsayewyana komo kayaryet me ymo nehxakon hatà. Dafe heno muru me nehxakon hatà, Saromaw heno. Noro yon me nehxakon hatà, Uryeyas heno hetxenho. Noro rma, Dafe hetx me harha nehxakon hatà.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Saromaw heno muru me nehxakon hatà, Hokmoaw heno. Hokmoaw heno muru me nehxakon hatà, Akmeyas heno. Akmeyas heno muru me nehxakon hatà, Asa heno.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa heno muru me nehxakon hatà, Xosafah heno. Xosafah heno muru me nehxakon hatà, Xoraw heno. Xoraw heno muru me nehxakon hatà, Useyas heno.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Useyas heno muru me nehxakon hatà, Xotaw heno. Xotaw heno muru me nehxakon hatà, Akas heno. Akas heno muru me nehxakon hatà, Esekeyas heno.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Esekeyas heno muru me nehxakon hatà, Manases heno. Manases heno muru me nehxakon hatà, Amon heno. Amon heno muru me nehxakon hatà, Xoseyas heno.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Xoseyas heno muru me nehxatxkon hatà, Xekoneyas heno, ewtà heno komo xarha. Nyamoro heno yehtoko rma, tasom me nehxatxkon hatà, Ehsayewyana heno komo, omeroro. Bakmeronya yamtar hona tasom me nehxatxkon heno hatà. Àton komo nanàr me nehxatxkon heno hatà, anoto komo me harha.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Amnye nomohtxownà harha tà, Bakmeronya yamtar hoye. Omokàtxhenye rma, onà wyaro nehxatxkon hatà, Txesus horyen heno komo. Xekoneyas heno muru me nehxakon hatà, Sarateyew heno. Sarateyew heno muru me nehxakon hatà, Sorokmakmew heno.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Sorokmakmew heno muru me nehxakon hatà, Akmeyukne heno. Akmeyukne heno muru me nehxakon hatà, Eryeyaken heno. Eryeyaken heno muru me nehxakon hatà, Asoh heno.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Asoh heno muru me nehxakon hatà, Saknoke heno. Saknoke heno muru me nehxakon hatà, Aken heno. Aken heno muru me nehxakon hatà, Eryeyukne heno.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eryeyukne heno muru me nehxakon hatà, Eryeyasah heno. Eryeyasah heno muru me nehxakon hatà, Matan heno. Matan heno muru me nehxakon hatà, Xako heno.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Xako heno muru me nehxakon hatà, Xose heno. Noro heno hetx me nehxakon hatà, Maryeya. Txesus yonà rma mok nehxakon hatà. Kryestu ryhe noro ha, Txesusu, Khoryenkomo nànyaketxho rma.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Àro wyaro nehxatxkon hatà, Txesus horyen heno komo. Akmaraw heno mahyaka, 14 me nehxatxkon hatà, ehamàthàyamo. 14 me exetxhenye, nenuruy hatà, Dafe heno. Dafe heno mahyaka, 14 me rma rha nehxatxkon hatà, Txesus horyen heno komo xarha. 14 me exetxhenye, tasom me nehxatxkon hatà, Ehsayewyana heno komo, omeroro, Bakmeronya yamtar hona. Àsnye ro omokàtxhenye, 14 me rma rha nehxatxkon hatà, Txesus horyen heno komo xarha. 14 me exetxhenye, nenuruy hatà, Txesusu Kryestu.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Onà wyaro nehxakon hatà, Txesusu yonuruthuru, Kryestu yonuruthuru. Xose hetx me ekarymaxah me nehxakon hatà, Maryeya, Txesus yonà. Àhyawohra hak nehxakon hatà. Ukukmahnà ro me rma hak nehxakon hatà. Àro wyaro rma tehtoko, yuhna me harha nehxakon hatà. Natahosày hatà, àhokru, Khoryenkom yokato yahoxet yano me mak hatà, kàrà yano mehra mak hatà.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Khoryenkom yokato yano me ehtxoho hutwahra mak nehxakon hatà, Xose. Àro ke, onà wyaro nehutwekon hatà, tàhnawo. Atxke nehxak hamà, rohetxenho, kekon hatà, tàwya rma. Ahohsàra wehxan hamà, kekon hatà. Enyhoru rma mok nehxakon hatà. Wosà hyahamnohrà xehra mak nehxakon hatà. Àro ke, onà wyaro nkekon xarha tà, tàwya rma. Noro yanhànàtho yokarymahra wehxan hamà, toto komo wya. Ahohsàra mpàn wehxaha kahra wehxan hamà, kekon hatà, Xose, tàwya rma.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Àro wyaro tehutwantoko rma, nosenyetày hatà. Osenyetnàr me, nosonyhoy hatà, kahe yawono, Kohkom yanoto, àwya. Xose y, kekon hatà, àwya. Dafe heno yohamàtho y, uro enytxako. Maryeya ahosko rma, ohetx me, kekon hatà, kahe yawono. Atxke nehxak hamà kahra exko. Khoryenkom yokato yahoxet yano me ryhe natahohsako, àhokru, kekon hatà.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Nenuryan hatà, kàrà me txko. Txesus me mesohten hatà. Noro ryhe, tàmryenon komo yonyhoryen hatà, kekon hatà. Tàmryenon komo yanhànàtho yowyan hatà, tàwya enyhoryetxho menye. Àro ke, Txesus me nay hatà, esotà, kekon hatà, kahe yawono, Xose wya, osenyetnàr me hatà.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Taa. Hakay hatà, Xose. Kohkom yanoto yoyukye hatà. Maryeya yahosày hatà, thetx me. Ukukmahra hak nehxakon hatà. Amnye nenuruy hatà, àmryerà. Txesus me nesohtoy hatà, Xose. Enurutxhe, thetx kukmay hatà. Àro wyaro nehxakon hatà, Txesusu yonuruthuru, Kohkomo rwonàmàthàràtho yawo ro ehtxoho me. Amnyehra, onà wyaro nkekon hatà, Kohkomo, tanoto heno wya, tàrwon yokarymanye ro heno wya.Àro wyaro nkekon hatà, Kohkomo rwonà yokarymanye ro heno, amnyehra. Àro wyaro katxhàrànhàr yawo ro rma haxa nenuruy hatà, Txesusu. Onà wyaro katxho me rma naha, Emanwew katxho. Kàhyawony harha naha, Khoryenkomo, katxho me rma naha.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 — ausente —
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 — ausente —
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.