Gênesis 10

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 नूह के पुत्र शेम, हाम और येपेत थे; उनके पुत्र जल-प्रलय के पश्चात् उत्पन्न हुए: उनकी वंशावली यह है।
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 येपेत के पुत्र: गोमेर, मागोग, मादै, यावान, तूबल, मेशेक और तीरास हुए।
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 और गोमेर के पुत्र: अश्कनज, रीपत और तोगर्मा हुए।
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 और यावान के वंश में एलीशा और तर्शीश, और कित्ती, और दोदानी लोग हुए।
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 इनके वंश अन्यजातियों के द्वीपों के देशों में ऐसे बँट गए कि वे भिन्न-भिन्न भाषाओं, कुलों, और जातियों के अनुसार अलग-अलग हो गए।
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 फिर हाम के पुत्र: कूश, मिस्र, पूत और कनान हुए।
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 और कूश के पुत्र सबा, हवीला, सबता, रामाह, और सब्तका हुए। और रामाह के पुत्र शेबा और ददान हुए।
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 कूश के वंश में निम्रोद भी हुआ; पृथ्वी पर पहला वीर वही हुआ है।
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 वही यहोवा की दृष्टि में पराक्रमी शिकार खेलनेवाला ठहरा, इससे यह कहावत चली है; “निम्रोद के समान यहोवा की दृष्टि में पराक्रमी शिकार खेलनेवाला।”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 उसके राज्य का आरम्भ शिनार देश में बाबेल, एरेख, अक्कद, और कलने से हुआ।
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 उस देश से वह निकलकर अश्शूर को गया, और नीनवे, रहोबोतीर और कालह को,
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 और नीनवे और कालह के बीच जो रेसेन है, उसे भी बसाया; बड़ा नगर यही है।
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 मिस्र के वंश में लूदी, अनामी, लहाबी, नप्तूही,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 और पत्रूसी, कसलूही, और कप्तोरी लोग हुए, कसलूहियों में से तो पलिश्ती लोग निकले।
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 कनान के वंश में उसका ज्येष्ठ पुत्र सीदोन, तब हित्त,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 यबूसी, एमोरी, गिर्गाशी,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 हिब्बी, अर्की, सीनी,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 अर्वदी, समारी, और हमाती लोग भी हुए; फिर कनानियों के कुल भी फैल गए।
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 और कनानियों की सीमा सीदोन से लेकर गरार के मार्ग से होकर गाज़ा तक और फिर सदोम और गमोरा और अदमा और सबोयीम के मार्ग से होकर लाशा तक हुआ।
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 हाम के वंश में ये ही हुए; और ये भिन्न-भिन्न कुलों, भाषाओं, देशों, और जातियों के अनुसार अलग-अलग हो गए।
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 फिर शेम, जो सब एबेरवंशियों का मूलपुरुष हुआ, और जो येपेत का ज्येष्ठ भाई था, उसके भी पुत्र उत्पन्न हुए।
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 शेम के पुत्र: एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद और अराम हुए।
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 अराम के पुत्र: ऊस, हूल, गेतेर और मश हुए।
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 और अर्पक्षद ने शेलह को, और शेलह ने एबेर को जन्म दिया।
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 और एबेर के दो पुत्र उत्पन्न हुए, एक का नाम पेलेग इस कारण रखा गया कि उसके दिनों में पृथ्वी बँट गई, और उसके भाई का नाम योक्तान था।
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 और योक्तान ने अल्मोदाद, शेलेप, हसर्मावेत, येरह,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 हदोराम, ऊजाल, दिक्ला,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 ओबाल, अबीमाएल, शेबा,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ओपीर, हवीला, और योबाब को जन्म दिया: ये ही सब योक्तान के पुत्र हुए।
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 इनके रहने का स्थान मेशा से लेकर सपारा, जो पूर्व में एक पहाड़ है, उसके मार्ग तक हुआ।
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 शेम के पुत्र ये ही हुए; और ये भिन्न-भिन्न कुलों, भाषाओं, देशों और जातियों के अनुसार अलग-अलग हो गए।
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 नूह के पुत्रों के घराने ये ही है: और उनकी जातियों के अनुसार उनकी वंशावलियाँ ये ही हैं; और जल-प्रलय के पश्चात् पृथ्वी भर की जातियाँ इन्हीं में से होकर बँट गईं।
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.