Cânticos 8

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 भला होता कि तू मेरे भाई के समान होता,
1 Ah, se fosses meu irmão, amamentado ao seio de minha mãe! Então, encontrando-te fora, poderia beijar-te sem que ninguém me censurasse.
2 मैं तुझको अपनी माता के घर ले चलती,
2 Eu te levaria, far-te-ia entrar na casa de minha mãe; dar-te-ia a beber vinho perfumado, licor de minhas romãs.
3 काश, उसका बायाँ हाथ मेरे सिर के नीचे होता,
3 Sua mão esquerda está sob a minha cabeça, e sua direita abraça-me.
4 हे यरूशलेम की पुत्रियों, मैं तुम को शपथ धराती हूँ,
4 - Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.
5 यह कौन है जो अपने प्रेमी पर टेक लगाए हुए
5 - Quem é esta que sobe do deserto apoiada em seu bem-amado? - Sob a macieira eu te despertei, onde em dores te deu à luz tua mãe, onde em dores te pôs no mundo tua mãe.
6 मुझे नगीने के समान अपने हृदय पर लगा रख,
6 - Põe-me como um selo sobre o teu coração, como um selo sobre os teus braços; porque o amor é forte como a morte, a paixão é violenta como o cheol. Suas centelhas são centelhas de fogo, uma chama divina.
7 पानी की बाढ़ से भी प्रेम नहीं बुझ सकता,
7 As torrentes não poderiam extinguir o amor, nem os rios o poderiam submergir. Se alguém desse toda a riqueza de sua casa em troca do amor, só obteria desprezo.
8 हमारी एक छोटी बहन है,
8 Temos uma irmã pequenina que não tem ainda os seus seios formados. Que faremos nós de nossa irmã no dia que for pedida {em casamento}?
9 यदि वह शहरपनाह होती
9 Se ela é um muro, construiremos sobre ela ameias de prata. Se é uma porta, fechá-la-emos com batentes de cedro.
10 मैं शहरपनाह थी और मेरी छातियाँ उसके गुम्मट;
10 - Ora, eu sou um muro, e meus seios são como torres; por isso sou aos seus olhos uma fonte de alegria.
11 बाल्हामोन में सुलैमान की एक दाख की बारी थी;
11 Salomão tinha uma videira em Baal-Hamon. Confiou-a aos guardas, cada um dos quais devia dar mil siclos de prata pelos frutos colhidos.
12 मेरी निज दाख की बारी मेरे ही लिये है;
12 Eu disponho de minha videira: mil siclos para ti, Salomão! Duzentos para aqueles que velam pela colheita.
13 तू जो बारियों में रहती है,
13 - Os amigos estão atentos. Ó tu, que habitas nos jardins, faze-me ouvir a tua voz.
14 हे मेरे प्रेमी, शीघ्रता कर,
14 - Foge, meu bem-amado, como a gazela ou como o cervozinho sobre os montes perfumados!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.