Provérbios 5

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हे मेरे पुत्र, तू मेरी बुद्धिमता की बातों पर ध्यान दे। मेरे अर्न्तदृष्टि के वचन को लगन से सुन।
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 जिससे तेरा भले बुरे का बोध बना रहे और तेरे होठों पर ज्ञान संरक्षित रहे।
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 क्योंकि व्यभिचारिणी के होंठ मधु टपकाते हैं और उसकी वाणी तेल सी फिसलन भरी है।
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 किन्तु परिणाम में यह ज़हर सी कढ़वी और दुधारी तलवार सी तेज धार है!
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 उसके पैर मृत्यु के गर्त की तरफ बढ़ते हैं और वे सीधे कब्र तक ले जाते हैं!
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 वह कभी भी जीवन के मार्ग की नहीं सोचती! उसकी रोहें खोटी हैं! किन्तु, हाय, उसे ज्ञात नहीं!
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 अब मेरे पुत्रों, तुम मेरी बात सुनों। जो कुछ भी मैं कहता हूँ, उससे मुँह मत मोड़ो।
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 तुम ऐसी राह चलो, जो उससे सुदूर हो। उसके घर—द्वार के पास तक मत जाना।
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 नहीं तो तुम अपनी उत्तम शक्ति को दूसरों के हाथों में दे बैठोगे और अपने जीवन वर्षकिसी ऐसे को जो क्रूर है।
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 ऐसा न हो, तुम्हारे धन पर अजनबी मौज करें। तुम्हारा परिश्रम औरों का घर भरे।
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 जब तेरा माँस और काया चूक जायेंगे तब तुम अपने जीवन के आखिरी छोर पर रोते बिलखते यूँ ही रह जाओगे।
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 और तुम कहोगे, “हाय! अनुशासन से मैंने क्यों बैर किया क्यों मेरा मन सुधार की उपेक्षा करता रहा
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 मैंने अपने शिक्षकों की बात नहीं मानी अथवा मैंने अपने प्रशिक्षकों पर ध्यान नहीं दिया।
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 मैं सारी मण्डली के सामने, महानाश के किनारे पर आ गया हूँ।”
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 तू अपने जल—कुंड से ही पानी पिया कर और तू अपने ही कुँए से स्वच्छ जल पिया कर।
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 तू ही कह, क्या तेरे जलस्रोत राहों में इधर उधर फैल जायें और तेरी जलधारा चौराहों पर फैले
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 ये तो बस तेरी हो, एकमात्र तेरी ही। उसमे कभी किसी अजनबी का भाग न हो।
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 तेरा स्रोत धन्य रहे और अपने जवानी की पत्नी के साथ ही तू आनन्दित रहा का रसपान।
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 तेरी वह पत्नी, प्रियतमा, प्राणप्रिया, मनमोहक हिरणी सी तुझे सदा तृप्त करे। उसके माँसल उरोज और उसका प्रेम पाश तुझको बाँधे रहे।
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 हे मेरे पुत्र, कोई व्यभिचारिणी तुझको क्यों बान्ध पाये और किसी दूसरे की पत्नी को तू क्यों गले लगाये
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 यहोवा तेरी राहें पूरी तरह देखता है और वह तेरी सभी राहें परखता रहता है।
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 दुष्ट के बुरे कर्म उसको बान्ध लेते हैं। उसका ही पाप जाल उसको फँसा लेता है।
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 वह बिना अनुशासन के मर जाता है। उसके ये बड़े दोष उसको भटकाते हैं।
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.