Provérbios 20
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs VC
1 मदिरा और यवसुरा लोगों को काबू में नहीं रहने देते। वह मजाक उड़वाती है और झगड़े करवाती है। वह मदमस्त हो जाते हैं और बुद्धिहीन कार्य करते हैं।
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 राजा का सिंह की दहाड़ सा कोप होता है, जो उसे कुपित करता प्राण से हाथ धोता है।
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 झगड़ो से दूर रहना मनुष्य का आदर है; किन्तु मूर्ख जन तो सदा झगड़े को तत्पर रहते।
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 ऋतु आने पर अदूरदर्शी आलसी हल नहीं डालता है सो कटनी के समय वह ताकता रह जाता है और कुछ भी नहीं पाता है।
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 जन के मन प्रयोजन, गहन जल से छिपे होते किन्तु समझदार व्यक्ति उन्हें बाहर खींच लाता है।
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 लोग अपनी विश्वास योग्यता का बहुत ढोल पीटते हैं, किन्तु विश्वसनीय जन किसको मिल पाता है
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 धर्मी जन निष्कलंक जीवन जीता है उसका बाद आनेवाली संतानें धन्य हैं।
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 जब राजा न्याय को सिंहासन पर विराजता अपनी दृष्टि मात्र से बुराई को फटक छांटता है।
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 कौन कह सकता है “मैंने अपना हृदय पवित्र रखा है, मैं विशुद्ध, और पाप रहित हूँ।”
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 इन दोनों से, खोटे बाटों और खोटी नापों से यहोवा घृणा करता है।
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 बालक भी अपने कर्मो से जाना जाता है, कि उसका चालचलन शुद्ध है, या नहीं।
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 यहोवा ने कान बनाये हैं कि हम सुनें! यहोवा ने आँखें बनाई हैं कि हम देखें! यहोवा ने इन दोनों को इसलिये हमारे लिये बनाया।
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 निद्रा से प्रेम मत कर दरिद्र हो जायेगा; तू जागता रह तेरे पास भरपूर भोजन होगा।
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 ग्राहक खरीदते समय कहता है, “अच्छा नहीं, बहुत महंगा!” किन्तु जब वहाँ से दूर चला जाता है अपनी खरीद की शेखी बघारता है।
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 सोना बहुत है और मणि माणिक बहुत सारे हैं, किन्तु ऐसे अधर जो बातें ज्ञान की बताते दुर्लभ रत्न होते हैं।
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 जो किसी अजनबी के ऋण की जमानत देता है वह अपने वस्त्र तक गंवा बैठता है।
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 छल से कमाई रोटी मीठी लगती है पर अंत में उसका मुंह कंकड़ों से भर जाता।
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 योजनाएँ बनाने से पहले तू उत्तम सलाह पा लिया कर। यदि युद्ध करना हो तो उत्तम लोगों से आगुवा लें।
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 बकवादी विश्वास को धोखा देता है सो, उस व्यक्ति से बच जो बुहत बोलता हो।
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 कोई मनुष्य यदि निज पिता को अथवा निज माता को कोसे, उसका दीया बुझ जायेगा और गहन अंधकार हो जायेगा।
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 यदि तेरी सम्पत्ति तुझे आसानी से मिल गई हो तो वह तुझे अधिक मूल्यवान नहीं लगेगा।
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 इस बुराई का बदला मैं तुझसे लूँगा। ऐसा तू मत कह; यहोवा की बाट जोह तुझे वही मुक्त करेगा।
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 यहोवा खोटे—झूठे बाटों से घृणा करता है और उसको खोटे नाप नहीं भाते हैं।
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 यहोवा निर्णय करता है कि हर एक मनुष्य के साथ क्या घटना चाहिये। कोई मनुष्य कैसा समझ सकता है कि उसके जीवन में क्या घटने वाला है।
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 यहोवा को कुछ अर्पण करने की प्रतिज्ञा से पूर्व ही विचार ले; भली भांति विचार ले। सम्भव है यदि तू बाद में ऐसा सोचे, “अच्छा होता मैं वह मन्नत न मानता।”
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 विवेकी राजा यह निर्णय करता है कि कौन बुरा जन है। और वह राजा उस जन को दण्ड देगा।
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 यहोवा का दीपक जन की आत्मा को जाँच लेता, और उसके अन्तरात्मा स्वरूप को खोज लेता है।
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 राजा को सत्य और निष्ठा सुरक्षित रखते, किन्तु उसका सिंहासन करुणा पर टिकता है।
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 युवकों की महिमा उनके बल से होती है और वृद्धों का गौरव उनके पके बाल हैं।
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 यदि हमें दण्ड दिया जाये तो हम बुरा करना छोड़ देते हैं। दर्द मनुष्य का परिवर्तन कर सकता है।
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.