Números 26
पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NTLH
1 बड़ी बीमारी के बाद यहोवा ने मूसा और हारून के पुत्र याजक एलीआज़ार से बातें की।
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 उसने कहा, “सभी इस्राएली लोगों की संख्या गिनो। हर एक परिवार को देखो और बीस वर्ष या उससे अधिक उम्र के हर एक पुरुष को गिनो। ये वे पुरुष हैं जो इस्राएल की सेना में सेवा करने योग्य हैं।”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 इस समय लोग मोआब के मैदान में डेरा डाले थे। यह यरीहो के पार यरदन नदी के समीप था। इसलिए मूसा और याजक एलीआज़ार ने लोगों से बातें कीं।
3 — ausente —
4 उन्होंने कहा, “तुम्हें बीस वर्ष या उससे अधिक उम्र के हर एक पुरुष को गिनना चाहिए। यही वह आदेश था जो यहोवा ने मूसा को पालन करने के लिए दिया था।”
4 — ausente —
5 ये रूबेन के परिवार के लोग हैं। (रूबेन इस्राएल (याकूब) का पहलौठा पुत्र था।) ये परिवार थेः
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 हेस्रोन—हेस्रोनी परिवार।
6 Hezrom e Carmi.
7 रूबेन के परिवार समूह में वे परिवार थे। योग में सभी तैंतालीस हजार सात सौ तीस पुरुष थे।
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 पल्लू का पुत्र एलीआब था।
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 एलीआब के तीन पुत्र थे—नमूएल, दातान और अबीराम। याद रखो कि दातान और अबीराम वे दो नेता थे जो मूसा और हारून के विरोधी हो गए थे। वे कोरह के अनुयायी थे और कोरह यहोवा विरोधी हो गया था।
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 वही समय था जब पृथ्वी फटी थी और कोरह एवं उसके सभी अनुयायियों को निगल गई थी। कुल दो सौ पचास पुरुष मर गये थे। यह इस्राएल के सभी लोगों के लिए एक संकेत और चेतावनी थी।
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 किन्तु कोरह के परिवार के अन्य लोग नहीं मरे।
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 शिमोन के परिवार समूह के ये परिवार थेः
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 जेरह—जेराही परिवार।
13 Zera e Saul.
14 शिमोन के परिवार समूह में वे परिवार थे। इसमें कुल बाइस हजार पुरुष थे।
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 गाद के परिवार समूह के ये परिवार हैः
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 ओजनी—ओजनी परिवार।
16 Ozni, Eri,
17 अरोद—अरोद परिवार।
17 Arode e Areli.
18 गाद के परिवार समहू के वे परिवार थे। इनमें कुस चालीस हजार पाँच सौ पुरुष थे।
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
21 पेरेस के ये परिवार हैं:
21 — ausente —
22 यहूदा के परिवार समूह के वे परिवार थे। इनके कुल पुरुषों की संख्या छिहत्तर हजार पाँच सौ थी।
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 इस्साकार के परिवार समूह के परिवार ये थेः
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 याशूब—याशूब परिवार।
24 Jasube e Sinrom.
25 इस्साकार के परिवार समूह के वे परिवार थे। इनमें कुल पुरुषों की संख्या चौसठ हजार तीन सौ थी।
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 जबूलून के परिवार समूह के परिवार ये थेः
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 जबूलून के परिवार समूह के वे परिवार थे। इनमें कुल पुरुषों की संख्या साठ हजार पाँच सौ थी।
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 यूसुफ के दो पुत्र मनश्शे और एप्रैम थे। हर एक पुत्र अपने परिवारों के साथ परिवार समूह बन गया था।
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 मनश्शे के परिवार में ये थेः
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 गिलाद के परिवार ये थेः
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 अस्रीएल—अस्रीएल परिवार।
31 Asriel, Siquém,
32 शमीदा—शमीदा परिवार।
32 Semida e Héfer.
33 हेपेर का पुत्र सलोफाद था।
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 मनश्शे परिवार समूह के ये परिवार हैं। इनमें कुल पुरुष बावन हजार सात सौ थे।
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 एप्रैम के परिवार समूह के ये परिवार थेः
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 एरान शूतेलह परिवार का था।
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 एप्रैम के परिवार समूह में ये परिवार थे।
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 बिन्यामीन के परिवार समूह के परिवार ये थेः
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 शपूपाम—शपूपाम परिवार।
39 Sufã e Hufã.
40 बेला के परिवार में ये थेः
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 बिन्यामीन के परिवार समूह के ये सभी परिवार थे। इसमें पुरुषों की कुल संख्या पैंतालीस हजार छः सौ थी।
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 दान के परिवार समूह में ये परिवार थेः
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 शूहामी परिवार समूह में बहुत से परिवार थे। इनमें पुरुषों की कुल संख्या चौंसठ हजार चार सौ थी।
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 आशेर के परिवार समूह के ये परिवार हैं:
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 बरीआ के ये परिवार हैं
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 (आशेर की एक पुथत्री सेरह नाम की थी।)
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 आशेर के परिवार समूह में वे परिवार थे। इसमें पुरूषों की संख्या तिरपन हजार चार सौ थी।
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 नप्ताली के परिवार समूह के ये परिवार थेः
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 येसेर—येसेरी परिवार।
49 Jezer e Silém.
50 नप्ताली के परिवार समूह के ये परिवार थे। इसमें पुरुषों की कुल संख्या पैंतालीस हजार चार सौ थी।
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 इस प्रकार इस्राएल के पुरुषों की कुल संख्या छः लाख एक हजार सात सौ तीस थी।
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 यहोवा ने मूसा से कहा,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “हर एक परिवार समूह को भूमि दी जाएगी। यह वही प्रदेश है जिसके लिए मैंने वचन दिया था। हर एक परिवार समूह उन लोगों के लिये पर्याप्त भूमि प्राप्त करेंगे जिन्हें गिना गया।
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 बड़ा परिवार समूह अधिक भूमि पाएगा और छोटा परिवार समूह कम भूमि पाएगा। किन्तु हर एक परिवार समूह को भूमि मिलेगी जिसके लिए मैंने वचन दिया है और जो भूमि वे पाएंगे वह उनकी गिनी गई संख्या के बराबर होगी।
54 — ausente —
55 हर एक परिवार समूह को पासों के आधार पर निश्चय करके धरती दी जाएगी और उस प्रदेश का वही नाम होगा जो उस परिवार समूह का होगा।
55 — ausente —
56 वह प्रदेश जिसे मैंने लोगों को देने का वचन दिया, उनके उत्तराधिकार में होगा। यह बड़े और छोटे परिवार समूहों को दिया जाएगा। निर्णय करने के लिए तुम्हें पासे फेंकने होंगे।”
56 — ausente —
57 लेवी का परिवार समूह भी गिना गया। लेवी के परिवार समूह के ये परिवार हैं
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 लेवी के परिवार समूह से ये परिवार भी थेः
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 अम्राम की पत्नी का नाम योकेबेद था। वह भी लेवी के परिवार समूह की थी। उसका जन्म मिस्र में हुआ था। अम्राम और योकेबेद के दो पुत्र हारून और मूसा थे। उनकी एक पुत्री मरियम भी थी।
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 हारून, नादाब, अबीहू, एलीआज़ार तथा ईतामार का पिता था।
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 किन्तु नादाब और अबीहू मर गए। वे मर गए क्योंकि उन्होंने यहोवा को उस आग से भेंट चढ़ाई जो उनके लिए स्वीकृत नहीं थी।
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 लेवी परिवार समूह के सभी पुरुषों की संख्या तेईस हजार थी। किन्तु ये लोग इस्राएल के अन्य लोगों के साथ नहीं गिने गए थे। वे भूमि नहीं पा सके जिसे अन्य लोगों को देने का वचन यहोवा ने दिया था।
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 मूसा और याजक एलीआजार ने इन सभी लोगों को गिना। उन्होंने इस्राएल के लोगों को मोआब के मैदान में गिना। यह यरीहो से यरदन नदी के पार था।
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 बहुत समय पहले मूसा और याजक हारून ने इस्राएल के लोगों को सीनै मरुभूमि में गिना था। किन्तु वे सभी लोग मर चुके थे। मोआब के मैदान में मूसा ने जिन लोगों को गिना, वे पहले गिने गए लोगों से भिन्न थे।
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 यह इसलिए हुआ कि यहोवा ने इस्राएल के लोगों से यह कहा था कि वे सभी मरुभूमि मे मरेंगे। जो केवल दो जीवित बचे थे यपुन्ने का पुत्र कालेब और नून का पुत्र यहोशू थे।
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.