Jó 30

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “अब, आयु में छोटे लोग मेरा माजक बनाते हैं।
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 उन युवा पुरुषों के पिता मुझे सहारा देने की कोई शक्ति नहीं रखते हैं,
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 वे व्यक्ति मुर्दे जैसे हैं क्योंकि खाने को उनके पास कुछ नहीं है
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 वे लोग मरुभूमि में खारे पौधों को उखाड़ते हैं
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 वे लोग, दूसरे लोगों से भगाये गये हैं
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 ऐसे वे बूढ़े लोग सूखी हुई नदी के तलों में
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 वे झाड़ियों के भीतर रेंकते हैं।
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 वे बेकार के लोगों का दल है, जिनके नाम तक नहीं हैं।
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 “अब ऐसे उन लोगों के पुत्र मेरी हँसी उड़ाने को मेरे विषय में गीत गाते हैं।
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 वे युवक मुझसे घृणा करते हैं।
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 परमेश्वर ने मेरे धनुष से उसकी डोर छीन ली है और मुझे दुर्बल किया है।
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 वे युवक मेरी दाहिनी ओर मुझ पर प्रहार करते हैं।
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 वे युवक मेरी राह पर निगरानी रखते हैं कि मैं बच निकल कर भागने न पाऊँ।
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 वे मुझ पर ऐसे वार करते हैं, जैसे वे दिवार में सूराख निकाल रहें हो।
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 मुझको भय जकड़ लेता है।
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 “अब मेरा जीवन बीतने को है और मैं शीघ्र ही मर जाऊँगा।
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 मेरी सब हड्डियाँ रात को दुखती हैं,
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 मेरे गिरेबान को परमेश्वर बड़े बल से पकड़ता है,
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 परमेश्वर मुझे कीच में धकेलता है
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 “हे परमेश्वर, मैं सहारा पाने को तुझको पुकारता हूँ,
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 हे परमेश्वर, तू मेरे लिये निर्दयी हो गया है,
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 हे परमेश्वर, तू मुझे तीव्र आँधी द्वारा उड़ा देता है।
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 मैं जानता हूँ तू मुझे मेरी मृत्यु की ओर ले जा रहा है
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 “किन्तु निश्चय ही कोई मरे हुये को,
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 हे परमेश्वर, तू तो यह जानता है कि मैं उनके लिये रोया जो संकट में पड़े हैं।
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 किन्तु जब मैं भला चाहता था, तो बुरा हो जाता था।
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 मैं भीतर से फट गया हूँ और यह ऐसा है कि
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 मैं सदा ही व्याकुल रहता हूँ। मुझको चैन नहीं मिल पाता है।
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 मैं जंगली कुत्तों के जैसा बन गया हूँ,
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 मेरी त्वचा काली पड़ गई है।
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 मेरी वीणा करुण गीत गाने की सधी है
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.