Zacarias 14
hil (HIL) vs ARIB
1 Magaabot ang adlaw nga magahukom ang Ginoo. Partidahon sang mga kaaway ang mga pagkabutang nga ginpang-agaw nila sa inyo nga mga taga-Jerusalem, kag magatulok lang kamo.
1 Eis que vem um dia do Senhor, em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 Kay pagatipunon sang Ginoo ang tanan nga nasyon sa pagpakig-away sa Jerusalem. Agawon nila ang ini nga siyudad, kuhaon nila ang mga pagkabutang sa mga balay, kag luguson nila ang mga babayi. Dal-on sa iban nga lugar ang katunga sang mga pumuluyo sang siyudad, pero ang iban ibilin sa siyudad.
2 Pois eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro mas o resto do povo não será exterminado da cidade.
3 Dayon magapakig-away ang Ginoo kontra sa sadto nga mga nasyon, pareho sang pagpakig-away niya sang una.
3 Então o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como quando peleja no dia da batalha.
4 Sa sina nga adlaw, magatindog siya sa Bukid sang mga Olibo, sa east sang Jerusalem. Mapihak ang ini nga bukid halin sa east pakadto sa west. Ang katunga sang bukid maidog pa-north kag ang katunga pa gid maidog pa-south, kag mangin malapad nga patag ang sa tunga sini.
4 Naquele dia estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; se o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, do oriente para o ocidente e haverá um vale muito grande; e metade do monte se removerá para o norte, e a outra metade dele para o sul.
5 Magapalagyo kamo nga mga taga-Jerusalem paagi sa sini nga patag, kay ini nga patag magalambot hasta sa Azel. Magapalagyo kamo pareho sang ginhimo sang inyo mga katigulangan sang maglinog sang panahon ni Haring Uzia sang Juda. Kag magaabot ang Ginoo nga akon Dios kaupod sang tanan niya nga anghel.
5 E fugireis pelo vale dos meus montes, pois o vale dos montes chegará até Azel; e fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor meu Deus, e todos os santos com ele.
6 Sa sina nga adlaw wala sing init kag tugnaw.
6 Acontecerá naquele dia, que não haverá calor, nem frio, nem geada;
7 Pinasahi ini nga adlaw, kay wala sing gab-i kundi permi lang adlaw. Ang Ginoo lang ang nakahibalo kon san-o ini matabo.
7 porém será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite será; mas até na parte da tarde haverá luz.
8 Sa sina man nga adlaw magailig ang preska nga tubig halin sa Jerusalem. Ang katunga sini magailig sa Patay nga Dagat kag ang katunga sa Dagat sang Mediteraneo. Magapadayon ini sa pag-ilig sa tingadlaw kag sa tig-ululan.
8 Naquele dia também acontecerá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas para o mar ocidental; no verão e no inverno sucederá isso.
9 Ang Ginoo ang mangin hari sang bilog nga kalibutan. Siya lang ang kilalahon nga Dios kag wala na sing iban pa.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia um será o Senhor, e um será o seu nome.
10 — ausente —
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém; ela será exaltada, e habitará no seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da esquina, e desde a torre de Hananel até os lagares do rei
11 — ausente —
11 E habitarão nela, e não haverá mais maldição; mas Jerusalém habitará em segurança.
12 Amo ini ang kahalitan nga ipadala sang Ginoo sa tanan nga nasyon nga nagpakig-away sa Jerusalem: Magakadunot ang ila lawas, mata kag dila samtang buhi pa sila.
12 Esta será a praga com que o Senhor ferirá todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: apodrecer-se-á a sua carne, estando eles de pé, e se lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e a língua se lhes apodrecerá na boca,
13 — ausente —
13 Naquele dia também haverá da parte do Senhor um grande tumulto entre eles; e pegará cada um na mão do seu próximo, e cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 — ausente —
14 Também Judá pelejará contra Jerusalém; e se ajuntarão as riquezas de todas as nações circunvizinhas, ouro e prata, e vestidos em grande abundância.
15 — ausente —
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos muares, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 Dayon ang tanan nga mabilin sa mga nasyon nga nagsalakay sa Jerusalem magataklad sa sini nga siyudad kada tuig sa pagsimba sa Hari, ang Ginoo nga Makagagahom, kag sa pagselebrar sang Piesta sang Pagpatindog sang mga Payag.
16 Então todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 Ang mga katawhan nga indi magkadto sa Jerusalem sa pagsimba sa Hari, ang Ginoo nga Makagagahom, indi pagpadal-an sang ulan.
17 E se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos exércitos, não cairá sobre ela a chuva.
18 Ang mga katawhan sang Egypt nga indi magkadto sa Jerusalem padal-an sang Ginoo sang kahalitan nga pareho sa ipadala niya sa mga nasyon nga indi magkadto sa pagselebrar sang Piesta sang Pagpatindog sang mga Payag.
18 E, se a família do Egito não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; virá a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
19 Amo ina ang silot sa Egypt kag sa tanan nga nasyon nga indi magkadto sa Jerusalem sa pagselebrar sang Piesta sang Pagpatindog sang mga Payag.
19 Esse será o castigo do Egito, e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
20 Sa sina nga adlaw nga magsimba ang mga nasyon sa \+nd Ginoo\+nd*, igasulat sa mga kilingkiling sang mga kabayo ang mga pulong nga gindedikar sa ginoo Ang mga lulutuan sa templo sang Ginoo mangin pareho kabalaan sa mga yahong nga ginagamit sa halaran.
20 Naquele dia se gravará sobre as campainhas dos cavalos. SANTO AO SENHOR; e as panelas na casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.
21 Kag ang tagsa ka lulutuan sa Jerusalem kag Juda mangin balaan para sa Ginoo nga Makagagahom. Gamiton ini sang mga manughalad para lutuan sang ila mga halad. Kag sa sina nga adlaw wala na sing mga negosyante sa templo sang Ginoo nga Makagagahom.
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos exércitos; e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão. Naquele dia não haverá mais cananeu na casa do Senhor dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.